プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
leurs conditions de vie sont indescriptibles.
Их социальное положение ужасно.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
le choc et la douleur suscités par ces actions sont indescriptibles.
Ужас и боль, причиняемые этими действиями, не поддаются описанию.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 2
品質:
les conflits interétatiques et intraétatiques ont provoqué des souffrances indescriptibles.
В результате межгосударственных и внутригосударственных конфликтов люди подвергаются неописуемым страданиям.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
la cruauté et la brutalité des actes de torture allégués sont indescriptibles.
Жестокий и дикий характер этих предполагаемых истязаний не поддается описанию.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
notre monde a connu trop de guerres et de souffrances indescriptibles depuis.
С тех пор наш мир становился свидетелем слишком большого числа войн и невыразимых страданий.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
il faut immédiatement le faire arrêter, sinon il causera des malheurs indescriptibles.
Его надо немедленно арестовать, иначе он натворит неописуемых бед.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
le peuple afghan reste en proie à des souffrances et à des difficultés indescriptibles.
Народ Афганистана продолжает терпеть невыносимые страдания и тяготы.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
nous tenons à exprimer notre plus profonde sympathie à toutes les victimes de souffrances indescriptibles.
Наше глубокое сочувствие на стороне тех, кто пережил неисчислимые страдания.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
elles ont également reconnu que la guerre a entraîné une souffrance et une misère indescriptibles au peuple ivoirien.
Они признали, что война принесла ивуарийскому народу невыразимые бедствия и страдания.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
il est venu ! si nous ne l’attrapons pas en vitesse, il sera cause de malheurs indescriptibles.
Ловите же его немедленно, иначе он натворит неописуемых бед!
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
nous ne devons jamais oublier les souffrances indescriptibles infligées à l'humanité par cette guerre barbare et sanglante.
Мы никогда не должны забывать об огромных страданиях, которые принесла человечеству эта варварская и кровопролитная война.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
confrontés à des conflits indescriptibles, les dirigeants du monde décidèrent d'en finir une fois pour toutes avec la guerre.
Перед лицом неописуемых конфликтов лидеры мира приняли решение покончить раз и навсегда с войной.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
la communauté internationale est unanime dans sa conviction de lever le blocus, vu les souffrances indescriptibles qu'il fait subir au peuple cubain.
Международное сообщество единодушно в своем убеждении о необходимости положить конец этому эмбарго, поскольку оно принесло невыразимые страдания народу Кубы.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
la partition territoriale, dont l'histoire remonte à plusieurs décennies, a causé des malheurs et des douleurs indescriptibles à la nation coréenne.
История территориального раздела, которая длится уже несколько десятилетий, принесла невыразимые беды и страдания корейской нации.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
en outre, ceux qui survivent à une attaque nucléaire peuvent du fait des rayonnements ionisants subir d'indescriptibles souffrances jusqu'à leur mort.
Кроме того, за счет такого фактора, как радиоактивное излучение, ядерное оружие способно поразить и тех, кому удалось пережить само нападение, причиняя им неописуемые
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
143. la guerre civile en croatie a été la cause d'indescriptibles souffrances pour les citoyens croates, qu'ils soient serbes ou croates.
143. Гражданская война в Хорватии принесла неописуемые страдания гражданам Хорватии, как сербам, так и хорватам.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
comme on ne le sait que trop, la réduction des stocks nucléaires ne peut à elle seule rassurer les peuples du monde, une seule arme nucléaire pouvant, à dessein ou accidentellement, entraîner des destructions indescriptibles.
Нам очень хорошо известно о том, что сокращение ядерных вооружений не способствует устранению опасений народов мира, поскольку даже одна единица ядерного оружия, если она будет применена намеренно или случайно, может причинить огромные разрушения.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
bien que les résultats obtenus à ce jour soient encourageants, ils ne le sont qu’au prix d’efforts indescriptibles que la délivrance de documents temporaires par les nations unies aurait pu utilement épargner.
Хотя полученные к настоящему времени результаты являются обнадеживающими, они были достигнуты ценой невероятных усилий, причем эта проблема могла бы быть решена за счет выдачи им Организацией Объединенных Наций временных документов.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
ce régime a nié les faits pendant 12 ans, au cours desquels les prisonniers et leurs familles au koweït ont vécu dans d'indescriptibles souffrances partagées par le peuple iraquien qui, lui, endurait les souffrances infligées par le régime déchu.
Этот режим отрицал эти факты в течение 12 лет, и все это время заключенные и члены их семей в Кувейте вынуждены были выносить неописуемые страдания, которые разделял также и народ Ирака, страдавший под игом свергнутого режима.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
79. la délégation syrienne appuie pleinement les recommandations énumérées à la fin du rapport, même si, à l'inverse du corps du rapport, elles sont loin de rendre compte de la détresse presque indescriptible qui est celle du peuple palestinien.
79. Делегация Сирии полностью поддерживает рекомендации, приведенные в конце доклада, однако в отличие от самого доклада, они не отражают и малой доли тех невыразимых страданий, которые стали участью палестинского народа.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質: