検索ワード: bundesagentur (ポーランド語 - ドイツ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Polish

German

情報

Polish

bundesagentur

German

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポーランド語

ドイツ語

情報

ポーランド語

bundesagentur für arbeit), urzędem ds.

ドイツ語

b. bundesagentur für arbeit, ausländeramt und bauamt.

最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

uczestnik postępowania: bundesagentur für arbeit

ドイツ語

beigeladene: bundesagentur für arbeit

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

strona pozwana: bundesagentur für arbeit, familienkasse aachen.

ドイツ語

beklagte: bundesagentur für arbeit, familienkasse aachen

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

ubezpieczenie na wypadek utraty pracy podlega federalnej agencji zatrudnienia (bundesagentur für arbeit).

ドイツ語

die arbeitslosenversicherung obliegt der bundesagentur für arbeit sie gliedert sich in die zentrale, die regionaldirektionen und die agenturen für arbeit.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

fakt, że państwo to nie przyznaje świadczeń na dzieci, które osiągnęły osiemnasty rok życia jest — zdaniem bundesagentur — bez znaczenia.

ドイツ語

dass dieser staat für kinder ab vollendung des 18. lebensjahrs kein kindergeld mehr zahle, sei unerheblich.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

zasadniczo b. bosmann byłaby uprawniona do niemieckich świadczeń rodzinnych przewidzianych w §62 ustawy o podatku dochodowym, które początkowo zostały jej przyznane przez bundesagentur.

ドイツ語

frau bosmann hat grundsätzlich anspruch auf kindergeld nach § 62 estg, das ihr von der bundesagentur zunächst auch gewährt wurde.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez finanzgericht köln (niemcy) w dniu 25 sierpnia 2006 r. — brigitte bosmann przeciwko bundesagentur für arbeit, familienkasse aachen

ドイツ語

vorabentscheidungsersuchen des finanzgerichts köln (deutschland) eingereicht am 25. august 2006 — brigitte bosmann gegen bundesagentur für arbeit, familienkasse aachen

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez oberverwaltungsgericht berlin-brandenburg (niemcy) w dniu 19 maja 2006 r. — mehmet soysal, cengiz salkim, ibrahim savatli przeciwko bundesrepublik deutschland przy udziale bundesagentur für arbeit

ドイツ語

vorabentscheidungsersuchen des oberverwaltungsgerichts berlin-brandenburg (deutschland) eingereicht am 19. mai 2006 — mehmet soysal, cengiz salkim, ibrahim savatli gegen bundesrepublik deutschland, beigeladene: bundesagentur für arbeit

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,793,766,556 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK