人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ci przewoźnicy będą solidarnie odpowiedzialni wobec pasażera lub nadawcy, lub odbiorcy.
diese luftfrachtführer haften dem reisenden oder dem absender oder empfänger als gesamtschuldner.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
e) nazwa i adres dostawcy lub odbiorcy.
e) name und anschrift des lieferanten oder empfängers.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:
„ac”, oznaczający otrzymany od uznanego nadawcy, lub
„ac“, d. h. erhalten von geschäftlichem versender,
最終更新: 2014-11-12
使用頻度: 1
品質:
nazwa i adres dostawcy lub odbiorcy, gdzie stosowne;”;
name und anschrift des lieferanten bzw. des empfängers;“
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 3
品質:
kopię dokumentu poświadczającego upadłość beneficjenta lub odbiorcy ostatecznego;
gegebenenfalls, eine kopie des dokuments, in dem die insolvenz des endbegünstigten oder endempfängers festgestellt wird;
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
c) nazwę/nazwisko nadawcy lub firmę lub adres."
diese verordnung ist in allen ihren teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem mitgliedstaat.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
d) kopię dokumentu poświadczającego upadłość beneficjenta lub odbiorcy ostatecznego;
d) gegebenenfalls, eine kopie des dokuments, in dem die insolvenz des endbegünstigten oder endempfängers festgestellt wird;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
参照:
datę ostatniej płatności na rzecz beneficjenta ostatecznego i/lub odbiorcy ostatecznego;
die angabe des zeitpunkts der letzten zahlung an den endbegünstigten und/oder endempfänger;
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
参照:
może on przybierać tak prostą formę jak podpisanie wiadomości elektronicznej nazwiskiem nadawcy lub przy użyciu kodu pin.
dabei kann es sich einfach um die unterzeichnung einer elektronischen nachricht mit dem namen einer person oder durch verwendung eines pin-codes handeln.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
参照:
3. decyzje te zostają podane do wiadomości nadawcy lub jego przedstawiciela wraz z przyczynami uzasadniającymi ich podjęcie.
(3) diese entscheidungen sind dem absender oder seinem bevollmächtigten mitzuteilen und zu begründen.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
参照:
podpisana deklaracja pozostaje u zarejestrowanego agenta, znanego nadawcy lub uznanego nadawcy, dla którego przewoźnik dokonuje przewozu.
die unterzeichnete erklärung ist von dem reglementierten beauftragten, bekannten versender oder geschäftlichen versender aufzubewahren, für den der transporteur die beförderung durchführt.
最終更新: 2014-11-12
使用頻度: 1
品質:
参照:
co więcej, dokument taki może ułatwić przewoźnikom fakturowanie kosztu opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych wobec nadawcy lub innych klientów.
ein solches dokument würde dem transportunternehmer auch die abwälzung der gebühr für externe kosten auf den versender oder andere kunden erleichtern.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
参照:
odstępstwa określone w akapicie pierwszym i drugim są stosowane bez dyskryminacji ze względu na przynależność państwową lub siedzibę zakładu nadawcy, pośrednika lub odbiorcy; są ważne przez okres do pięciu lat i nie podlegają przedłużeniu.
die abweichungen nach den unterabsätzen 1 und 2 müssen ohne diskriminierung aufgrund der staatsangehörigkeit oder des niederlassungsortes des absenders, transportunternehmers oder empfängers gewährt werden; sie gelten längstens fünf jahre und können nicht erneuert werden.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
参照:
decyzje podjęte przez właściwy organ państwa członkowskiego przeznaczenia i przyczyny tych decyzji należy podać nadawcy lub jego przedstawicielowi oraz właściwych władz państwa członkowskiego wysyłającego.
die von der zuständigen behörde des bestimmungsmitgliedstaats getroffenen entscheidungen sind dem absender oder seinem bevollmächtigten sowie der zuständigen behörde des versandmitgliedstaats mitzuteilen und zu begründen .
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 5
品質:
参照:
„użytkownik usług płatniczych” oznacza osobę fizyczną lub prawną korzystającą z usług płatniczych w charakterze zleceniodawcy lub odbiorcy;
„zahlungsdienstnutzer”: natürliche oder juristische person, die einen zahlungsdienst als zahler oder zahlungsempfänger oder in beiden eigenschaften in anspruch nimmt.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 6
品質:
参照:
„użytkownik usług płatniczych” oznacza osobę fizyczną lub prawną, korzystającą z usług płatniczych w charakterze zleceniodawcy lub odbiorcy;
“nutzer von zahlungsverkehrsdienstleistungen”: natürliche oder juristische person, die als auftraggeber oder begünstigter eine zahlungsverkehrsdienstleistung in anspruch nimmt.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 6
品質:
参照:
jeżeli środek wprowadzony przez urzędnika zatwierdzającego negatywnie wpływa na prawa uczestnika lub odbiorcy, to wskazuje się w akcie ustanawiającym ten środek dostępne administracyjne lub sądowe środki odwoławcze umożliwiające zaskarżenie tego środka.
wird ein teilnehmer oder empfänger durch eine maßnahme eines anweisungsbefugten in seinen rechten beeinträchtigt, ist dem betreffenden rechtsakt eine belehrung über die verfügbaren administrativen und/oder gerichtlichen rechtsbehelfe, mit denen dieser akt angefochten werden kann, beizufügen.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
参照:
przewoźnik dostarcza zarejestrowanemu agentowi, znanemu nadawcy lub uznanemu nadawcy, dla którego dokonuje przewozu, udokumentowane informacje, że został uprawniony lub zatwierdzony przez właściwy organ.
erbringt der transporteur dem reglementierten beauftragten, bekannten versender oder geschäftlichen versender, für den er die beförderung durchführt, den nachweis, dass er von einer zuständigen behörde zertifiziert oder zugelassen wurde.
最終更新: 2014-11-12
使用頻度: 1
品質:
参照:
13. państwo członkowskie może, najpóźniej do dnia 31 grudnia 1998 r., zastosować istniejące umowy zawarte z innymi państwami członkowskimi, bez dyskryminacji ze względu na przynależność państwową lub miejsce zakładu nadawcy, pośrednika lub odbiorcy. wszystkie przyszłe odstępstwa muszą być zgodne z ust. 12.
(13) jeder mitgliedstaat kann die mit anderen mitgliedstaaten geschlossenen vereinbarungen längstens bis zum 31. dezember 1998 anwenden; hierbei muß jegliche diskriminierung aufgrund der staatsangehörigkeit oder des niederlassungsortes des absenders, transportunternehmers oder empfängers ausgeschlossen sein. alle künftigen abweichungen müssen den anforderungen des absatzes 12 entsprechen.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
(11) „zlecenie płatnicze” oznacza każdą dyspozycję płatnika lub odbiorcy dla jego dostawcy usług płatniczych z żądaniem wykonania transakcji płatniczej;
(11) „zahlungsauftrag“ jeden auftrag, den ein zahler oder zahlungsempfänger seinem zahlungsdienstleister zur ausführung eines zahlungsvorgangs erteilt;
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
参照: