プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
hoki rawa atu ahau, na i te pareparenga o te awa tona tini o te rakau i tetahi taha, i tetahi taha
oraya varınca, ırmağın her iki kıyısında birçok ağaç gördüm.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
na ka mea a parao ki a hohepa, i ahau e moe ana, na, e tu ana ahau i te pareparenga o te awa
firavun yusufa anlatmaya başladı: ‹‹düşümde bir ırmak kıyısında duruyordum.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i tangohia ake hoki e ia te koroka o iraia i marere i runga i a ia, e hoki ana, tu ana i te pareparenga o horano
sonra İlyasın üzerinden düşen cüppeyi alıp geri döndü ve Şeria irmağının kıyısında durdu.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a ko te rohe ki te hauauru kei te moana nui me tona pareparenga. ko te rohe tenei ki nga tama a hura a tawhio noa, ki tenei hapu, ki tenei hapu o ratou
batı sınırı akdenizin kıyılarıydı. yahudaoğullarından gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
na ka mea ia ki ahau; ka kite ranei koe i tenei e te tama a te tangata? katahi ahau ka arahina e ia, ka whakahokia ki te pareparenga o te awa
bana, ‹‹İnsanoğlu, bunu gördün mü?›› diye sordu. daha sonra beni ırmağın kıyısına geri getirdi.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ko aharoro me ona pa ririki, me ona kainga, ko kaha me ona pa ririki, me ona kainga tae noa ki te awa o ihipa, ki te moana nui ano hoki, me tona pareparenga
kasaba ve köyleriyle birlikte aşdot; mısır vadisine ve akdenizin kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte gazze.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
na, ko te putanga ake ano o etahi kau e whitu i muri i a ratou i roto i te awa, he ahua kino, he kikokore: a tu ana ratou i te taha o era kau i te pareparenga o te awa
sonra yedi çirkin ve cılız inek çıktı. irmağın kıyısında öbür ineklerin yanında durdular.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a, i te taenga o nga kaiamo i te aaka ki horano, i te tukunga atu hoki o nga waewae o nga tohunga e amo ana i te aaka ki te taha o te wai; e ngawha ana hoki a horano ki runga i ona pareparenga katoa i nga ra katoa o te kotinga
sandığı taşıyan kâhinler ırmağın kıyısına varıp suya ayak bastıklarında -Şeria irmağı, ekin biçme zamanında kabarır, kıyılarını basar-
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
haere ki a parao i te ata, na, e haere ana ia ki te wai; a hei te pareparenga o te awa tu atu ai koe ki a ia; ko te tokotoko hoki i nakahi ra, maua i tou ringa
‹‹sabah git, firavun nile inerken onu karşılamak için ırmak kıyısında bekle. yılana dönüşen değneği eline al
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a, no te haerenga ake o nga tohunga i amo i te aaka o te kawenata a ihowa i waenganui o horano, a ka mahuta ake nga kapu o nga waewae o nga tohunga ki te wahi maroke, ko te tino hokinga o te wai o horano ki tona wahi ano, a huri tonu ake ki rung a i ona pareparenga, pera ana me to mua
rabbin antlaşma sandığını taşıyan kâhinler Şeria irmağının ortasından ayrılıp karaya ayak basar basmaz ırmağın suları eskisi gibi akmaya ve kıyıları basmaya başladı.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: