プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
jika kami berikan mereka menikmati kesenangan bertahun-tahun,
if we do let them enjoy (this life) for a few years,
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
berikan mereka kebahagian, kemenangan dalam peperangan. dan tempatkan mereka para syadir di syurga
give them happiness, victory in war. and place them the martyrs in heaven
最終更新: 2023-10-13
使用頻度: 1
品質:
bagaimana fikiranmu (wahai muhammad)? jika kami berikan mereka menikmati kesenangan bertahun-tahun,
beholdest thou? - if we let them enjoy for years.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
kami akan berikan mereka menikmati kesenangan bagi sementara (di dunia), kemudian kami akan memaksa mereka (dengan menyeretnya) ke dalam azab yang amat berat.
to them we give enjoyment a little, then we compel them to a harsh chastisement.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
iaitu mereka (umat islam) yang jika kami berikan mereka kekuasaan memerintah di bumi nescaya mereka mendirikan sembahyang serta memberi zakat, dan mereka menyuruh berbuat kebaikan serta melarang dari melakukan kejahatan dan perkara yang mungkar.
(allah will certainly help) those who, were we to bestow authority on them in the land, will establish prayers, render zakah, enjoin good, and forbid evil.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
hanya kaum nabi yunus sahaja yang telah berbuat demikian - ketika mereka beriman, kami elakkan azab sengsara yang membawa kehinaan dalam kehidupan dunia dari menimpa mereka, dan kami berikan mereka menikmati kesenangan sehingga ke suatu masa (yang kami tentukan).
(the answer is none,) - except the people of yunus (jonah); when they believed, we removed from them the torment of disgrace in the life of the (present) world, and permitted them to enjoy for a while.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
(dengan kisah firaun itu) maka ada baiknya kalau (penduduk) sesebuah negeri beriman (sebelum mereka ditimpa azab), supaya imannya itu mendatangkan manfaat menyelamatkannya. hanya kaum nabi yunus sahaja yang telah berbuat demikian - ketika mereka beriman, kami elakkan azab sengsara yang membawa kehinaan dalam kehidupan dunia dari menimpa mereka, dan kami berikan mereka menikmati kesenangan sehingga ke suatu masa (yang kami tentukan).
why was there never a city that believed, and its belief profited it? -- except the people of jonah; when they believed, we removed from them the chastisement of degradation in this present life, and we gave unto them enjoyment for a time.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質: