検索ワード: desmitgadīgiem (ラトビア語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Latvian

French

情報

Latvian

desmitgadīgiem

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ラトビア語

フランス語

情報

ラトビア語

- eur 30,98 par koku, maksimāli eur 12394,96 apmērā par hektāru, par desmitgadīgiem kokiem,

フランス語

- 30,98 euros par arbre, avec un maximum de 12394,96 euros par hectare, pour les arbres de dix ans,

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:

ラトビア語

(48) cita starpā, francijas varas iestādes uzskata, ka, ja nelikumīgas priekšrocības būtu jānodrošina, runa būtu bijusi par pastāvošo palīdzību un ne par jaunu palīdzību sakarā ar desmitgadīgu noilgumu, kas paredzēta regulas (ek) nr. 659/1999 15. pantā, kas uzkrājusies, sākot ar pirmo palīdzības elementu piešķiršanu. ievērojot, ka komisijas pirmais informācijas pieprasījums datēts 2001. gada 10. jūlijā, iespējamie palīdzības elementi, kuri piešķirti pirms 1991. gada, būtu bijuši pieprasīti. francijas varas institūcijas uzskata, ka likumdevēju iejaukšanās 1997. gadā neatstāja nekādu iespaidu uz šā noilguma pārtraukšanu, jo to var iespaidot tikai komisijas pasākumi. rezultātā francijas varas institūcijas uzskata, ka jebkurā gadījumā runa bijusi par pastāvošu palīdzību, jo tā tikusi piešķirta pirms elektroenerģijas tirgus liberalizācijas.

フランス語

(48) par ailleurs, les autorités françaises considèrent que si un avantage indu devait être établi, il s’agirait d’une aide existante, et non d’une aide nouvelle en raison de la prescription décennale, prévue à l’article 15 du règlement (ce) no 659/1999, qui court à partir de l’octroi des premiers éléments d’aide. compte tenu que la première demande de renseignements de la commission date du 10 juillet 2001, les éventuels éléments d’aide accordés avant 1991 seraient prescrits. les autorités françaises estiment que l’intervention du législateur en 1997 n’a pas eu pour effet d’interrompre cette prescription, puisque seules des mesures de la commission peuvent avoir cet effet. les autorités françaises estiment enfin qu’il s’agirait de toute façon d’une aide existante, dans la mesure où elle a été octroyée avant la libéralisation du marché électrique.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,771,013,023 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK