検索ワード: skal (ルーマニア語 - ギリシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Romanian

Greek

情報

Romanian

skal

Greek

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ルーマニア語

ギリシア語

情報

ルーマニア語

maengden , der skal udfoeres maa ikke overstige ... (greutate)".

ギリシア語

maengden, der skal udfores ma ikke overstige... kg".

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ルーマニア語

udførselsangivelsen skal indgives senest den ... (dato fastsat i overensstemmelse med den i artikel 29, stk.

ギリシア語

udførselsangivelsen skal indgives senest den ... (dato fastsat i overensstemmelse med den i artikel 29, stk.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ルーマニア語

mængden, der skal udføres, må ikke overstige ... (mængde i tal og bogstaver) kg.

ギリシア語

mζngden, der skal udfψres, mε ikke overstige . . . (mζngde i tal og bogstaver) kg.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 8
品質:

ルーマニア語

- "skal eksporteres uden restitution, jf. artikel 6 i forordning (ef) nr.

ギリシア語

- "skal eksporteres uden restitution, jf. artikel 6 i forordning (ef) nr.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 5
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ルーマニア語

* skal anvendes til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med artikel 34 i kommissionens forordning (ef) nr.

ギリシア語

- skal anvendes til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med artikel 34 i kommissionens forordning (ef) nr.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ルーマニア語

* skal anvendes til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med artikel 34 i kommissionens forordning (ef) nr. 2237/2003

ギリシア語

-producto destinado a su transformación o entrega de acuerdo con lo establecido en el artículo 34 del reglamento (ce) n° 2237/2003 de la comisión

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,781,670,868 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK