プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.
perché tu sia felice e goda di una vita lunga sopra la terra
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
И будешь венцом славы в руке Господа и царскою диадемою на длани Бога твоего.
sarai una magnifica corona nella mano del signore, un diadema regale nella palma del tuo dio
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Иисус сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить.
e gesù: «hai risposto bene; fà questo e vivrai»
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
и будешь ужасом, притчею и посмешищем у всех народов, к которым отведет тебя Господь.
diventerai oggetto di stupore, di motteggio e di scherno per tutti i popoli fra i quali il signore ti avrà condotto
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков – золото Офирское.
se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di ofir
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
conoscerai la prosperità della tua tenda, visiterai la tua proprietà e non sarai deluso
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
На Вареньке она поняла, что стоило только забыть себя и любить других, и будешь спокойна, счастлива прекрасна.
osservando varen’ka aveva compreso che bastava solo dimenticare se stessi e amare gli altri per essere calmi, felici e sereni.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
если же отвратится сердце твое, и не будешь слушать, и заблудишь, и станешь поклоняться иным богам и будешь служить им,
ma se il tuo cuore si volge indietro e se tu non ascolti e ti lasci trascinare a prostrarti davanti ad altri dei e a servirli
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
сын человеческий! Я поставил тебя стражем дому Израилеву, и тыбудешь слушать слово из уст Моих, и будешь вразумлять их от Меня.
quando sentirai dalla mia bocca una parola, tu dovrai avvertirli da parte mia
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Не скупись, словно твоя рука прикована к шее, и не будь непомерно щедрым, а не то тебя будут порицать, и будешь ты печалиться.
non portare la mano al collo e non distenderla neppure con troppa larghezza, ché ti ritroveresti biasimato e immiserito.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
Моисей же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;
«non ci lasciare poiché tu conosci i luoghi dove ci accamperemo nel deserto e sarai per noi come gli occhi
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
И будешь клясться: „жив Господь!" в истине, суде и правде; и народы Им будут благословляться и Им хвалиться.
il tuo giuramento sarà: per la vita del signore, con verità, rettitudine e giustizia. allora i popoli si diranno benedetti da te e di te si vanteranno»
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
И если ты будешь ходить пред лицемМоим, как ходил Давид, отец твой, и будешь делать все, чтоЯ повелел тебе, и будешь хранить уставы Мои и законыМои,
se tu camminerai davanti a me come ha camminato davide tuo padre, facendo quanto ti ho comandato, e osserverai i miei statuti e decreti
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Если же ты забудешь Господа, Бога твоего, и пойдешь вслед богов других, и будешь служить им и поклоняться им, то свидетельствуюсь вам сегодня, что вы погибнете;
ma se tu dimenticherai il signore tuo dio e seguirai altri dei e li servirai e ti prostrerai davanti a loro, io attesto oggi contro di voi che certo perirete
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ты будешь жить в земле Гесем; и будешь близ меня,ты, и сыны твои, и сыны сынов твоих, и мелкий и крупный скот твой, и все твое;
abiterai nel paese di gosen e starai vicino a me tu, i tuoi figli e i figli dei tuoi figli, i tuoi greggi e i tuoi armenti e tutti i tuoi averi
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Открыто было уже тебе и тем, которые были до тебя: "Если ты предашь сотоварищей, то пусто окажется твое дело, и будешь ты из числа потерпевших убыток".
invero a te e a coloro che ti precedettero è stato rivelato: “se attribuirai associati [ad allah], saranno vane le opere tue e sarai tra i perdenti.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
Благодаря этому ты обретешь уверенность, увеличишь свои познания и будешь твердо верить в обещание Аллаха, Который обещал уберечь тебя от твоих супостатов и помочь тебе одолеть их. Наряду с этим Божьи знамения будут неопровержимым доказательством для тех, среди кого ты будешь проповедовать.
per mostrarti altri nostri segni ben più grandi.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
Я не буду сопротивляться тебе, когда ты будешь убивать меня, чтобы ты взял на себя бремя этого греха вместе с другим грехом - неискренностью по отношению к Аллаху, - и будешь ты среди обитателей огня в будущей жизни.
voglio che tu ti addossi il mio peccato e il tuo, e allora sarai tra i compagni del fuoco.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。