プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
Не [пора] ли вам опомниться?
non riflettete?
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
"Нет, надо опомниться!" -- сказал он себе.
“no, bisogna rientrare in sé” si disse.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
Как бы пробудившись от сна, Левин долго не мог опомниться.
come se si fosse svegliato da un sonno, levin stentò a tornare in sé.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
Быстрые скрипящие шаги слуги, шедшего по гостиной, заставили его опомниться.
i passi veloci scricchiolanti del servitore che camminava nel salotto lo fecero tornare in sé.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
Она поднялась, чтоб опомниться, откинула плед и сняла пелерину теплого платья.
si alzò per rientrare in sé, gettò indietro lo scialle da viaggio e tolse la pellegrina dal vestito pesante.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
Никогда он с такою силой после уже не чувствовал этого, но в этот первый раз он долго не мог опомниться.
in seguito non provò mai più con tanta forza una sensazione simile, ma quella prima volta, a lungo, non riuscì a riaversi.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
-- О да, это очень... -- сказал Степан Аркадьич, довольный тем, что будут читать и дадут ему немножко опомниться.
— oh sì, è molto... — disse stepan arkad’ic, contento del fatto che avrebbero letto e gli avrebbero dato il tempo di riaversi un poco.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
Греческие профсоюзы еще не успели опомниться от забастовок, устраиваемых ими отдельно, поэтому они не присоединились к официальному движению. Тем не менее, в Афинах и Тессалониках наблюдались случаи прекращения работы, а также проводились небольшие акции протеста.
i sindacati greci, freschi di recenti scioperi all'interno del proprio paese, non hanno risposto ufficialmente alla richiesta di astensione generale, ma vi sono state comunque diverse interruzioni lavorative nonchè proteste di modeste dimensioni che si sono svolte ad atene e salonicco.
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:
"Да, надо опомниться и обдумать, -- думал он, пристально глядя на несмятую траву, которая была перед ним, и следя за движениями зеленой букашки, поднимавшейся по стеблю пырея и задерживаемой в своем подъеме листом снытки. -- Все сначала, -- говорил он себе, отворачивая лист снытки, чтобы он не мешал букашке, и пригибая другую траву, чтобы букашка перешла на нее. -- Что радует меня? Что я открыл?
“sì, bisogna riaversi e capire” pensava, guardando l’erba non calpestata che era dinanzi a lui, e seguendo i movimenti di un piccolo scarabeo verde che saliva su per lo stelo d’una gramigna ed era trattenuto, nella sua ascesa, da un filo d’erba egizia. “che cosa ho scoperto? — si domandò, voltando dall’altra parte lo stelo perché non disturbasse lo scarabeo, e piegando un altro filo d’erba perché lo scarabeo passasse su di esso. — che cosa mi rallegra? che cosa ho mai scoperto?
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています