プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
А потому страшитесь Его гнева, Чтоб этим вы смогли явить Свою признательность Ему.
allah'tan sakının ki, o'na şükretmiş olasınız.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
О люди! Помните милость Аллаха вам, благодарите Его и выражайте Ему свою признательность за это.
ey insanlar!
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Всю признательность следует выражать только Аллаху. Честь Ему, Всевышнему, и хвала Ему, Единому!
bunlar hiç eşit olurlar mı?
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Только Аллах Единый заслуживает хвалу, благодарность и признательность обитателей небес и земли. Восхваляйте Его, благодарите Его и поклоняйтесь Ему и в сумерки, и в полдень!
akşam ve öğle tatilinde göklerde ve yerde tüm övgüler o'nadır.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Аллах, поистине, уже помог при Бадре вам, Когда вы были малой, слабой силой. А потому страшитесь Его гнева, Чтоб этим вы смогли явить Свою признательность Ему.
and olsun ki, siz düşkün bir durumda iken, bedir'de, allah size yardım etmişti; allah'tan sakının ki şükredebilesiniz.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Аллах приводит вам притчу о двух мужах, разъясняя скверну многобожия: о рабе-невольнике, который ничем не владеет, не имеет никаких прав и не может ничем распорядиться, и о свободном человеке, которого Мы наделили чистым добрым уделом, и он распоряжается им, и расходует деньги тайно и явно. Неужели рабы, которые не имеют никаких прав и не способны чем-либо распорядиться, могут сравниться со свободными хозяевами, которых Мы наделили хорошим уделом, и они им распоряжаются? Аллах царит над всеми и распоряжается Своим царством, как хочет, а другие ничего не имеют, ничего не могут делать, поэтому они не заслуживают поклонения или благодарности. Всю признательность следует выражать только Аллаху. Честь Ему, Всевышнему, и хвала Ему, Единому! Ведь все блага и всё прекрасное идёт от Него! Эти люди поступают неразумно, подражая своим главам. Большинство их, не зная, приписывают блага, полученные от Аллаха, другим божествам и поклоняются им помимо Аллаха.
allah bir örnek getirmiştir: bir köle olsa ve hiçbir şeye gücü yetmese ve bir de güzel bir surette rızıklandırdığımız birisi bulunsa da rızıklandırdığımız şeylerin bir kısmını, gizli, açık yoksullara harcasa, onları geçindirse bunlar eşit ve denk olur mu hiç? hamd allah'a, eşit değildir bunlar, fakat çoğu bilmez.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質: