人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
it is advisable to administer the product before feeding.
3 Συνιστάται η χορήγηση του προϊόντος πριν από την τροφή.
最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 6
品質:
in case of doubt, it is advisable to test the urine.
Σε περίπτωση αμφιβολιών, προτείνεται να γίνεται έλεγχος των ούρων.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。
therefore, it is advisable to provide that:
«Τι είναι η μέθοδος της αμφισβήτησης;
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
it is advisable to administer the product shortly before feeding.
Συνιστάται η χορήγηση του προϊόντος να γίνεται λίγο πριν από τη χορήγηση τροφής.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 4
品質:
警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。
whereas it is advisable to make good this omission.
"Εχοντας υπόψη:
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
it is advisable to inject immediately after mixing
Συνιστάται να χορηγείται αμέσως μετά την ανάμιξη.
最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 4
品質:
whereas, in order to ensure that recording equipment functions reliably and correctly, it is advisable to lay down uniform requirements for the periodic checks and inspections to which the equipment is to be subject after installation,
ότι, για να εξασφαλισθεί η ασφαλής και κανονική λειτουργία της συσκευής ελέγχου, πρέπει να προβλεφθούν ομοιόμορφοι όροι για τους περιοδικούς ελέγχους και επιθεωρήσεις στις οποίες θα υπόκειται η τοποθετούμενη συσκευή,
in view of existing disparities between member states as to equipment on search and rescue, it is advisable to harmonize a european search and rescue system.
Λόγω των διαφορών που υπάρχουν μεταξύ των κρατών μελών όσον αφορά την αναζήτηση και τη διάσωση, συνιστάται η εναρμόνιση του ευρωπαϊκού συστήματος αναζήτησης και διάσωσης.