検索ワード: vividh (英語 - グジャラート語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

English

Gujarati

情報

English

vividh

Gujarati

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

グジャラート語

情報

英語

jivan ma vividh rangonumahatva

グジャラート語

જીવનમાં વિવિધ રંગોનુમહત્વ

最終更新: 2017-11-29
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

jivanma vividh rangonu mahatv

グジャラート語

જીવનના વિવિધ રંગોમાં મહાત્વે

最終更新: 2017-11-29
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

gujarati nibandh in pdf jivan na vividh rango

グジャラート語

પીડીએફ જીવીન ને વિવિધ રૅંગો

最終更新: 2017-12-02
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

tu, kyah re gayo; nagar chhodine shidne rahyo; karam futiyu, pran jay re; sukh sada gayu, hay hay re (gujarati: "કરણ રાજ ! તું, ક્યાંહ રે ગયો; નગર છોડીને શીદને રહ્યો; કરમ ફૂટિયું, પ્રાણ જાય રે; સુખ સદા ગયું, હાય હાયરે") (english: "karan raja, o husband mine, why have you left me, where do you hide?") was composed with music and was immensely popular. two years after the publication, in 1868, the novel was adapted into the play gujarat no chhello raja karan ghelo (english: "karan ghelo, the last king of gujarat") by parsi theatre of bombay. the novel was translated into marathi and serialised in a magazine vividh jananan vistara.[6][3]

グジャラート語

આ નવલકથાને આધારે લલિત છંદમાં કવિતા લખાઈ છે : "કરણ રાજ ! તું, ક્યાંહ રે ગયો; નગર છોડીને શીદને રહ્યો; કરમ ફૂટિયું, પ્રાણ જાય રે; સુખ સદા ગયું, હાય હાયરે". આ કવિતાને સંગીતબદ્ધ કરવામાં આવી હતી અને તે ખૂબ લોકપ્રિય થઈ હતી. આ નવલકથાના ૧૮૬૮ના પ્રકાશનના બે વર્ષ બાદ મુંબઈના પારસી થિયેટર ઓફ બોમ્બે એ તે પરથી નાટક રજૂ કર્યું : ગુજરાતનો છેલ્લો રાજા કરાણ ઘેલો આ નવલકથાનો મરાઠી અનુવાદ મરાઠી સામાયિક વિવિધ જણાંન વિસ્તાર માં ધારાવાહિ રૂપે પ્રસિદ્ધ થયો હતો .[6][3]

最終更新: 2021-04-10
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,782,075,634 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK