検索ワード: failed to rename translation memory file for name: (英語 - ポルトガル語)

英語

翻訳

failed to rename translation memory file for name:

翻訳

ポルトガル語

翻訳
翻訳

Laraでテキスト、文書、音声を即座に翻訳

今すぐ翻訳

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

ポルトガル語

情報

英語

failed to rename album

ポルトガル語

não foi possível mudar o nome do Álbum

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

英語

failed to open file for writing

ポルトガル語

não foi possível aceder ao ficheiro para escritaname of translators

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

英語

failed to rename the folder, restoring folder list.

ポルトガル語

não foi possível mudar o nome da pasta; a repor a lista de pastas.

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

英語

drag and drop translation memory file to the list above to use it in multilizer.

ポルトガル語

arraste e solte o arquivo de memória de tradução para a lista acima para usá-lo no multilizer.

最終更新: 2016-11-08
使用頻度: 1
品質:

英語

a new project in clickq travita aligner is not just a new translation memory file.

ポルトガル語

um projeto novo no clickq travita aligner não é somente um arquivo de uma nova memória de tradução.

最終更新: 2005-07-13
使用頻度: 1
品質:

英語

that is, the project file contains all the information in the original document and translated document to be used when the translation memory file is written.

ポルトガル語

ou seja , o arquivo do projeto contém todas as informações no documento original e o documento traduzido é utilizado quando a memória de tradução está gravando.

最終更新: 2005-07-13
使用頻度: 1
品質:

英語

multilizer failed to process translations returned by translation memory. please reconfigure or disable it if you keep getting this error. tm returned the following data: "%s"

ポルトガル語

o multilizer falhou no processo de traduções devolvido pela memória de tradução. por favor, configurar novamente ou desabilitar isto se continuar obtendo este erro. a mt retornou os seguintes dados: "%s"

最終更新: 2012-11-09
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

英語

clickq travita aligner has several unique and useful functions including convenient interface which assists users during the generation of translation memory files.

ポルトガル語

o clickq travita aligner tem várias funções únicas e benéficas incluindo uma interface conveniente com assistência ao usuário durante a geração de arquivos de memória de tradução.

最終更新: 2005-07-13
使用頻度: 1
品質:

英語

the 'result' folder is where the translation memory files, ctm and ctd the outputs of travita aligner - are saved.

ポルトガル語

a pasta 'result' é o lugar onde os arquivos ctm e ctd da memória de tradução as saídas do travita aligner são salvas.

最終更新: 2005-07-13
使用頻度: 1
品質:

英語

weddell attempted to rename the island to melville island for the 2nd viscount melville, but the name failed to stick when the scottish national antarctic expedition opted for laurie island instead.

ポルトガル語

weddell tentou mudar o nome da ilha de melville island para o 2º visconde melville, mas o nome não conseguiu furar quando a expedição nacional antártica escocesa optou por vez como ilha laurie.

最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:

英語

as the supported file types, there are most of document file types such as doc, rtf, txt, htm, html, mif, xml, rc, ctm(clickq translation memory) file.

ポルトガル語

os tipos de arquivos compatíveis são a maioria dos tipos de arquivos de documentos como doc, rtf, txt, htm, html, mif, xml, rc, ctm (clickq translation memory).

最終更新: 1970-01-01
使用頻度: 1
品質:

英語

changes have to be tracked within and across all documents and languages, translators will need to re-translated already completed portions, editors will need to re-review changes, and we would need to ensure that these changes are implemented in both the final dtp files and any translation memory files used in the process. top

ポルトガル語

as alterações têm de ser procuradas em todos os documentos e línguas, os tradutores terão de voltar a traduzir partes de texto já terminadas, os revisores terão de voltar a editar as alterações, e teremos de nos certificar de que essas alterações são inseridas tanto nos ficheiros de edição electrónica finais, como em quaisquer ficheiros de memória de tradução utilizados no processo. topo

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

英語

(22) it should be the responsibility of manufacturers to refrain from marketing detergents not complying with this regulation and to have at the disposal of the national authorities the technical files for all substances and preparations covered by this regulation; this should also apply to surfactants that have failed to pass the tests mentioned in annex iii.

ポルトガル語

(22) deve ser da responsabilidade do fabricante não colocar no mercado os detergentes que não cumpram o disposto no presente regulamento e manter à disposição das autoridades nacionais as fichas técnicas para todas as substâncias e preparações cobertas por este regulamento; esta responsabilidade deve ser extensível aos tensoactivos que não tenham passado nos ensaios referidos no anexo iii.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
8,917,262,188 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK