Você procurou por: failed to rename translation memory file f... (Inglês - Português)

Inglês

Tradutor

failed to rename translation memory file for name:

Tradutor

Português

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Português

Informações

Inglês

failed to rename album

Português

não foi possível mudar o nome do Álbum

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

failed to open file for writing

Português

não foi possível aceder ao ficheiro para escritaname of translators

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

failed to rename the folder, restoring folder list.

Português

não foi possível mudar o nome da pasta; a repor a lista de pastas.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

drag and drop translation memory file to the list above to use it in multilizer.

Português

arraste e solte o arquivo de memória de tradução para a lista acima para usá-lo no multilizer.

Última atualização: 2016-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

a new project in clickq travita aligner is not just a new translation memory file.

Português

um projeto novo no clickq travita aligner não é somente um arquivo de uma nova memória de tradução.

Última atualização: 2005-07-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

that is, the project file contains all the information in the original document and translated document to be used when the translation memory file is written.

Português

ou seja , o arquivo do projeto contém todas as informações no documento original e o documento traduzido é utilizado quando a memória de tradução está gravando.

Última atualização: 2005-07-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

multilizer failed to process translations returned by translation memory. please reconfigure or disable it if you keep getting this error. tm returned the following data: "%s"

Português

o multilizer falhou no processo de traduções devolvido pela memória de tradução. por favor, configurar novamente ou desabilitar isto se continuar obtendo este erro. a mt retornou os seguintes dados: "%s"

Última atualização: 2012-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

clickq travita aligner has several unique and useful functions including convenient interface which assists users during the generation of translation memory files.

Português

o clickq travita aligner tem várias funções únicas e benéficas incluindo uma interface conveniente com assistência ao usuário durante a geração de arquivos de memória de tradução.

Última atualização: 2005-07-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

the 'result' folder is where the translation memory files, ctm and ctd the outputs of travita aligner - are saved.

Português

a pasta 'result' é o lugar onde os arquivos ctm e ctd da memória de tradução as saídas do travita aligner são salvas.

Última atualização: 2005-07-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

weddell attempted to rename the island to melville island for the 2nd viscount melville, but the name failed to stick when the scottish national antarctic expedition opted for laurie island instead.

Português

weddell tentou mudar o nome da ilha de melville island para o 2º visconde melville, mas o nome não conseguiu furar quando a expedição nacional antártica escocesa optou por vez como ilha laurie.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

as the supported file types, there are most of document file types such as doc, rtf, txt, htm, html, mif, xml, rc, ctm(clickq translation memory) file.

Português

os tipos de arquivos compatíveis são a maioria dos tipos de arquivos de documentos como doc, rtf, txt, htm, html, mif, xml, rc, ctm (clickq translation memory).

Última atualização: 1970-01-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

changes have to be tracked within and across all documents and languages, translators will need to re-translated already completed portions, editors will need to re-review changes, and we would need to ensure that these changes are implemented in both the final dtp files and any translation memory files used in the process. top

Português

as alterações têm de ser procuradas em todos os documentos e línguas, os tradutores terão de voltar a traduzir partes de texto já terminadas, os revisores terão de voltar a editar as alterações, e teremos de nos certificar de que essas alterações são inseridas tanto nos ficheiros de edição electrónica finais, como em quaisquer ficheiros de memória de tradução utilizados no processo. topo

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

(22) it should be the responsibility of manufacturers to refrain from marketing detergents not complying with this regulation and to have at the disposal of the national authorities the technical files for all substances and preparations covered by this regulation; this should also apply to surfactants that have failed to pass the tests mentioned in annex iii.

Português

(22) deve ser da responsabilidade do fabricante não colocar no mercado os detergentes que não cumpram o disposto no presente regulamento e manter à disposição das autoridades nacionais as fichas técnicas para todas as substâncias e preparações cobertas por este regulamento; esta responsabilidade deve ser extensível aos tensoactivos que não tenham passado nos ensaios referidos no anexo iii.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,844,094,030 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK