Şunu aradınız:: failed to rename translation memory fi... (İngilizce - Portekizce)

İngilizce

Çeviri

failed to rename translation memory file for name:

Çeviri

Portekizce

Çeviri
Çeviri

Metinleri, belgeleri ve sesleri Lara ile anında çevirin

Şimdi çevir

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Portekizce

Bilgi

İngilizce

failed to rename album

Portekizce

não foi possível mudar o nome do Álbum

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

failed to open file for writing

Portekizce

não foi possível aceder ao ficheiro para escritaname of translators

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

failed to rename the folder, restoring folder list.

Portekizce

não foi possível mudar o nome da pasta; a repor a lista de pastas.

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

drag and drop translation memory file to the list above to use it in multilizer.

Portekizce

arraste e solte o arquivo de memória de tradução para a lista acima para usá-lo no multilizer.

Son Güncelleme: 2016-11-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

a new project in clickq travita aligner is not just a new translation memory file.

Portekizce

um projeto novo no clickq travita aligner não é somente um arquivo de uma nova memória de tradução.

Son Güncelleme: 2005-07-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

that is, the project file contains all the information in the original document and translated document to be used when the translation memory file is written.

Portekizce

ou seja , o arquivo do projeto contém todas as informações no documento original e o documento traduzido é utilizado quando a memória de tradução está gravando.

Son Güncelleme: 2005-07-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

multilizer failed to process translations returned by translation memory. please reconfigure or disable it if you keep getting this error. tm returned the following data: "%s"

Portekizce

o multilizer falhou no processo de traduções devolvido pela memória de tradução. por favor, configurar novamente ou desabilitar isto se continuar obtendo este erro. a mt retornou os seguintes dados: "%s"

Son Güncelleme: 2012-11-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

clickq travita aligner has several unique and useful functions including convenient interface which assists users during the generation of translation memory files.

Portekizce

o clickq travita aligner tem várias funções únicas e benéficas incluindo uma interface conveniente com assistência ao usuário durante a geração de arquivos de memória de tradução.

Son Güncelleme: 2005-07-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

the 'result' folder is where the translation memory files, ctm and ctd the outputs of travita aligner - are saved.

Portekizce

a pasta 'result' é o lugar onde os arquivos ctm e ctd da memória de tradução as saídas do travita aligner são salvas.

Son Güncelleme: 2005-07-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

weddell attempted to rename the island to melville island for the 2nd viscount melville, but the name failed to stick when the scottish national antarctic expedition opted for laurie island instead.

Portekizce

weddell tentou mudar o nome da ilha de melville island para o 2º visconde melville, mas o nome não conseguiu furar quando a expedição nacional antártica escocesa optou por vez como ilha laurie.

Son Güncelleme: 2016-03-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

as the supported file types, there are most of document file types such as doc, rtf, txt, htm, html, mif, xml, rc, ctm(clickq translation memory) file.

Portekizce

os tipos de arquivos compatíveis são a maioria dos tipos de arquivos de documentos como doc, rtf, txt, htm, html, mif, xml, rc, ctm (clickq translation memory).

Son Güncelleme: 1970-01-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

changes have to be tracked within and across all documents and languages, translators will need to re-translated already completed portions, editors will need to re-review changes, and we would need to ensure that these changes are implemented in both the final dtp files and any translation memory files used in the process. top

Portekizce

as alterações têm de ser procuradas em todos os documentos e línguas, os tradutores terão de voltar a traduzir partes de texto já terminadas, os revisores terão de voltar a editar as alterações, e teremos de nos certificar de que essas alterações são inseridas tanto nos ficheiros de edição electrónica finais, como em quaisquer ficheiros de memória de tradução utilizados no processo. topo

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

(22) it should be the responsibility of manufacturers to refrain from marketing detergents not complying with this regulation and to have at the disposal of the national authorities the technical files for all substances and preparations covered by this regulation; this should also apply to surfactants that have failed to pass the tests mentioned in annex iii.

Portekizce

(22) deve ser da responsabilidade do fabricante não colocar no mercado os detergentes que não cumpram o disposto no presente regulamento e manter à disposição das autoridades nacionais as fichas técnicas para todas as substâncias e preparações cobertas por este regulamento; esta responsabilidade deve ser extensível aos tensoactivos que não tenham passado nos ensaios referidos no anexo iii.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
8,882,068,136 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam