検索ワード: start word address ms byte (英語 - ロシア語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

ロシア語

情報

英語

welcoming address: ms. brigita schmögnerová, executive secretary, unece

ロシア語

Приветственное обращение: г-жа Бригита Шмёгнерова, Исполнительный секретарь, ЕЭК ООН

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

英語

australia and the united kingdom suggested replacing the word "address " by "assess ".

ロシア語

Австралия и Соединенное Королевство предложили использовать вместо слова "рассматривает " слово "оценивает ".

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

英語

participants wishing to arrange social events during the session are kindly asked to contact the united nations protocol officer at the following address: ms. phillipa lawrence

ロシア語

70. Участникам, желающим организовать общественные мероприятия в ходе сессии, предлагается обратиться к сотруднику протокола Организации Объединенных Наций по следующему адресу:

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

英語

in the first line of the ninth preambular paragraph, the word "declaration " should be replaced by the word "address ".

ロシア語

В первой строке девятого пункта преамбулы слово > следует заменить словом >.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

英語

50. in opening her address, ms. robinson recalled the last 12 months, during which global trade had fallen sharply and the world had stood on the verge of a depression.

ロシア語

50. В начале своего выступления г-жа Робинсон напомнила о событиях последнего года, в течение которого глобальная торговля резко сократилась и мир оказался на грани депрессии.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

英語

2. in her opening address, ms. hanna suchocka, minister of justice of poland, welcomed the participants and expressed deep satisfaction that the meeting attracted such a considerable amount of interest internationally.

ロシア語

2. В своей вступительной речи министр юстиции Польши г-жа Ханна Сухоцка приветствовала участников совещания и выразила глубокое удовлетворение в связи с тем, что совещание вызвало столь значительный интерес в международном плане.

最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:

英語

108. mr. o'flaherty said that the proposal was to retain the first sentence of paragraph 10 while widening its scope in order to address ms. chanet's concern.

ロシア語

108. Г-н О'Флаэрти говорит, что предложение состоит в том, чтобы оставить первое предложение пункта 10 в прежнем виде и расширить сферу его применения, для того чтобы рассеять опасения, высказанные г-жой Шане.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

英語

in favour of retaining the wording of paragraph (1) it was stated that the word "address " was not a legal concept and could encompass even a seasonal or transitory location.

ロシア語

В пользу сохранения формулировки пункта (1) было указано, что слово "адрес " не является правовым понятием и может пониматься даже как место сезонного или временного проживания.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

英語

in her welcome address, ms. essossimna legzim-balouki, minister of literacy and primary and secondary education of the togolese republic, thanked the economic and social council for choosing togo as the host of its african regional preparatory meeting on education.

ロシア語

В своей приветственной речи министр начального и среднего образования и ликвидации неграмотности гжа Эссосимна Легзим-Балуки выразила Экономическому и Социальному Совету признательность за выбор Того в качестве страны, принимающей у себя участников африканского регионального подготовительного совещания по вопросам образования.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

英語

in the fourth preambular paragraph, all the commas in the first line should be deleted as should the commas in the fourth line after the word “address” and the fifth line after the word “offsetting”.

ロシア語

В четвертом пункте преамбулы следует убрать все запятые в первой строке английского текста, а также все запятые в четвертой строке английского текста после слова "address " и в пятой строке английского текста после слова "offsetting ".

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

英語

(b) in the ninth preambular paragraph, the words "declaration of the secretary-general " were replaced by the words "address by the secretary-general ".

ロシア語

b) в девятом пункте преамбулы слова > были заменены словами >.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
9,151,101,738 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK