전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
steekproefmonsters worden evenredig over de hele zending verdeeld.
random samples must be evenly distributed through the whole consignment.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
het aantal verpakkingseenheden in de zending waarvan afzonderlijke steekproefmonsters moeten worden genomen, is als volgt:
the number of packing units in the consignment of which separate random samples are to be taken must be as follows:
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
de gemiddelde waarde van (periodieke) steekproefmonsters van elk ten minste 30 minuten, tenzij anders aangegeven
average value of spot measurements (periodic) of at least 30 minutes each, unless otherwise stated
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
het aantal hele en halve karkassen (eenheden) in een zending waarvan afzonderlijke steekproefmonsters moeten worden genomen, is als volgt:
the number of carcases or half-carcases (units) in a consignment of which separate random samples are to be taken must be as follows:
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
bbt-gen's hebben betrekking op de gemiddelde waarde van drie steekproefmonsters van elk minstens 30 minuten; voor regeneratieve ovens moet de meetperiode minstens twee branderwisselingen van de regeneratieve kamers omvatten
bat-aels refer to the average value of three spot samples of at least 30 minutes each; for regenerative furnaces the measuring period should cover a minimum of two firing reversals of the regenerator chambers
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
het met de bbt geassocieerde emissieniveau voor stof bedraagt < 10 - 20 mg/nm3, als gemiddelde van de bemonsteringsperiode (discontinue meting, steekproefmonsters van minstens een halfuur).
the bat-associated emission level for dust is < 10 – 20 mg/nm3, as the average over the sampling period (discontinuous measurement, spot samples for at least half an hour).
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 3
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다