전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
dette vil bidrage til at dæmpe de store bekymringer, som virksomhederne har med hensyn til de nuværende sporbarhedskrav til produkter og emballage, nemlig at de skal indeholde komplette modtageroplysninger.
this would help to alleviate the major concerns that businesses have with regard to current traceability requirements for products and packaging to provide full addressee information.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
summarisk udgangsangivelse: hvor varerne transporteres under et negotiabelt konnossement, dvs. et ordrekonnossement, der er uden påtegning, og modtageren dermed ikke er nævnt, skal der til enhver tid gives oplysninger om den part, der skal underrettes, i rubrikken for »modtager« i stedet for »modtageroplysninger«.
exit summary declaration: where the goods are carried under a negotiable bill of lading that is “to order blank endorsed”, in which case the consignee is not mentioned, the particulars of notify party shall always be provided in the field for “consignee” instead of the “consignee” particulars.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질: