검색어: dienstleistungszuverlässigkeit (독일어 - 리투아니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Lithuanian

정보

German

dienstleistungszuverlässigkeit

Lithuanian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

리투아니아어

정보

독일어

die preisstabilität und die dienstleistungszuverlässigkeit werden unter den gegenwärtigen marktgegebenheiten durch individuelle dienstleistungsvereinbarungen bewirkt.

리투아니아어

esant dabartinėms rinkos sąlygoms, kainų stabilumą ir paslaugų patikimumą sukuria individualūs paslaugų susitarimai.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

(4) die erste ausnahmebedingung des artikels 81 absatz 3 des vertrags ist, dass die betreffende restriktive vereinbarung zur verbesserung der warenerzeugung oder -verteilung oder zur förderung des technischen oder wirtschaftlichen fortschritts beiträgt. was die durch konferenzen ermöglichten effizienzgewinne anbelangt, so gelingt es den konferenzen zwar noch immer, die einen teil des beförderungspreises ausmachenden gebühren und zuschläge festzulegen, sie sind aber nicht mehr in der lage, einen konferenzpreis durchzusetzen. es ist auch nicht ersichtlich, dass das konferenzsystem stabilere frachtraten oder zuverlässigere seeverkehrsdienstleistungen gewährleistet, als sie bei uneingeschränktem wettbewerb möglich wären. konferenzmitglieder bieten ihre dienste immer öfter in form individueller dienstleistungsvereinbarungen mit einzelnen ausführern an. die konferenzen nutzen zudem nicht sämtliche verfügbaren beförderungskapazitäten, da jedes seeverkehrsunternehmen hierüber individuell entscheidet. die preisstabilität und die dienstleistungszuverlässigkeit werden unter den gegenwärtigen marktbedingungen durch individuelle dienstleistungsvereinbarungen bewirkt. der kausalzusammenhang zwischen den wettbewerbseinschränkungen (preisfestsetzung und angebotsregulierung) und den vermeintlichen effizienzgewinnen (zuverlässige dienstleistungen) erscheint mithin zu schwach, um die erste ausnahmebedingung des artikels 81 absatz 3 des vertrags zu erfüllen.

리투아니아어

(4) pirmąja išimties pagal sutarties 81 straipsnio 3 dalį sąlyga reikalaujama, kad ribojantis susitarimas padėtų gerinti gamybą arba prekių paskirstymą, arba skatintų technikos ar ekonomikos pažangą. kalbant apie konferencijų sukuriamą našumą, lainerių konferencijos nebegali užtikrinti konferencinio tarifo taikymo, nors jos vis dar sugeba nustatyti mokesčius ir papildomus mokesčius, sudarančius transportavimo kainos dalį. taip pat nėra įrodymų, kad dėl konferencijų sistemos frachto tarifai tapo stabilesni arba laivybos paslaugos patikimesnės, nei būtų visiškai konkurencinėje rinkoje. konferencijų nariai vis daugiau savo paslaugų siūlo pagal individualius paslaugų susitarimus, kuriuos jie sudaro su individualiais eksportuotojais. be to, konferencijos nevaldo esamų gabenimo pajėgumų, nes dėl jų atskirai sprendžia kiekvienas vežėjas. esant dabartinėms rinkos sąlygoms, kainų stabilumą ir paslaugų patikimumą sukuria individualūs paslaugų susitarimai. todėl tariamas priežastinis ryšys tarp apribojimų (kainos nustatymas ir pasiūlos reguliavimas) ir skelbiamo efektyvumo (patikimų paslaugų) atrodo per silpnas, kad atitiktų sutarties 81 straipsnio 3 dalies pirmąją sąlygą.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,745,679,204 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인