You searched for: dienstleistungszuverlässigkeit (Tyska - Litauiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Lithuanian

Info

German

dienstleistungszuverlässigkeit

Lithuanian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Litauiska

Info

Tyska

die preisstabilität und die dienstleistungszuverlässigkeit werden unter den gegenwärtigen marktgegebenheiten durch individuelle dienstleistungsvereinbarungen bewirkt.

Litauiska

esant dabartinėms rinkos sąlygoms, kainų stabilumą ir paslaugų patikimumą sukuria individualūs paslaugų susitarimai.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

(4) die erste ausnahmebedingung des artikels 81 absatz 3 des vertrags ist, dass die betreffende restriktive vereinbarung zur verbesserung der warenerzeugung oder -verteilung oder zur förderung des technischen oder wirtschaftlichen fortschritts beiträgt. was die durch konferenzen ermöglichten effizienzgewinne anbelangt, so gelingt es den konferenzen zwar noch immer, die einen teil des beförderungspreises ausmachenden gebühren und zuschläge festzulegen, sie sind aber nicht mehr in der lage, einen konferenzpreis durchzusetzen. es ist auch nicht ersichtlich, dass das konferenzsystem stabilere frachtraten oder zuverlässigere seeverkehrsdienstleistungen gewährleistet, als sie bei uneingeschränktem wettbewerb möglich wären. konferenzmitglieder bieten ihre dienste immer öfter in form individueller dienstleistungsvereinbarungen mit einzelnen ausführern an. die konferenzen nutzen zudem nicht sämtliche verfügbaren beförderungskapazitäten, da jedes seeverkehrsunternehmen hierüber individuell entscheidet. die preisstabilität und die dienstleistungszuverlässigkeit werden unter den gegenwärtigen marktbedingungen durch individuelle dienstleistungsvereinbarungen bewirkt. der kausalzusammenhang zwischen den wettbewerbseinschränkungen (preisfestsetzung und angebotsregulierung) und den vermeintlichen effizienzgewinnen (zuverlässige dienstleistungen) erscheint mithin zu schwach, um die erste ausnahmebedingung des artikels 81 absatz 3 des vertrags zu erfüllen.

Litauiska

(4) pirmąja išimties pagal sutarties 81 straipsnio 3 dalį sąlyga reikalaujama, kad ribojantis susitarimas padėtų gerinti gamybą arba prekių paskirstymą, arba skatintų technikos ar ekonomikos pažangą. kalbant apie konferencijų sukuriamą našumą, lainerių konferencijos nebegali užtikrinti konferencinio tarifo taikymo, nors jos vis dar sugeba nustatyti mokesčius ir papildomus mokesčius, sudarančius transportavimo kainos dalį. taip pat nėra įrodymų, kad dėl konferencijų sistemos frachto tarifai tapo stabilesni arba laivybos paslaugos patikimesnės, nei būtų visiškai konkurencinėje rinkoje. konferencijų nariai vis daugiau savo paslaugų siūlo pagal individualius paslaugų susitarimus, kuriuos jie sudaro su individualiais eksportuotojais. be to, konferencijos nevaldo esamų gabenimo pajėgumų, nes dėl jų atskirai sprendžia kiekvienas vežėjas. esant dabartinėms rinkos sąlygoms, kainų stabilumą ir paslaugų patikimumą sukuria individualūs paslaugų susitarimai. todėl tariamas priežastinis ryšys tarp apribojimų (kainos nustatymas ir pasiūlos reguliavimas) ir skelbiamo efektyvumo (patikimų paslaugų) atrodo per silpnas, kad atitiktų sutarties 81 straipsnio 3 dalies pirmąją sąlygą.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,747,983,014 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK