전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
der turm von babel.
thành babei.
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 1
품질:
zwar ihr meint, der herr habe euch zu babel propheten erweckt.
các ngươi nói rằng: Ðức giê-hô-va đã dấy lên các tiên tri cho chúng ta tại ba-by-lôn!
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
hui, zion, die du wohnst bei der tochter babel, entrinne!
hỡi si-ôn ở với con gái ba-by-lôn, hè, ngươi khá trốn đi.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
dies ist die last über babel, die jesaja, der sohn des amoz, sah:
gánh nặng về ba-by-lôn, mà Ê-sai, con trai a-mốt, đã thấy.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
an den wassern zu babel saßen wir und weinten, wenn wir an zion gedachten.
chúng tôi đương ngồi trên mé sông ba-by-lôn, bèn nhớ lại si-ôn, và khóc.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
denn so spricht der herr herr: das schwert des königs zu babel soll dich treffen.
thật vậy, chúa giê-hô-va phán như vầy: gươm của vua ba-by-lôn sẽ xông vào trên ngươi.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
diese brachte nebusaradan, der hauptmann, und brachte sie zum könig von babel zu ribla.
quan thị vệ nê-bu-xa-ra-đan bắt dẫn hết thảy những người ấy đến vua ba-by-lôn, tại ríp-la.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
aber zedekia ließ er die augen ausstechen und ihn in ketten binden, daß er ihn gen babel führte.
Ðoạn, khiến móc mắt vua sê-đê-kia, dùng xiềng mà xiềng lại, để điệu về ba-by-lôn.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
auch brachte nebukadnezar etliche gefäße des hauses des herrn gen babel und tat sie in seinen tempel zu babel.
nê-bu-cát-nết-sa cũng đoạt lấy đem về ba-by-lôn những khí dụng của đền Ðức giê-hô-va, rồi để vào trong miễu người tại ba-by-lôn.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
und der könig von babel schlug sie tot zu ribla im lande hamath. also ward juda weggeführt aus seinem lande.
vua ba-by-lôn khiến giết chúng nó tại ríp-la, trong xứ ha-mát. như vậy, dân giu-đa bị bắt đem đi khỏi xứ mình.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
da befahl der könig darius, daß man suchen sollte in der kanzlei im schatzhause des königs, die zu babel lag.
vua Ða-ri-út bèn truyền tra khảo trong tàng thơ viện là nơi chứa các bửu vật tại ba-by-lôn.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
aber im ersten jahr des kores, des königs zu babel, befahl derselbe könig kores, dies haus gottes zu bauen.
nhưng năm đời si-ru, vua ba-by-lôn, trị vì, vua si-ru truyền lịnh cất lại cái đền của Ðức chúa trời.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
aber die ehernen säulen am hause des herr und das gestühl und das eherne meer am hause des herrn zerbrachen die chaldäer und führten all das erz davon gen babel.
quân canh-đê phá tan các cột đồng trong nhà Ðức giê-hô-va, cả đến đế tảng và biển đồng trong nhà Ðức giê-hô-va, rồi đem những đồng đó về ba-by-lôn.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
da erwiderte daniel klug und verständig dem arioch, dem obersten richter des königs, welcher auszog, zu töten die weisen zu babel.
bấy giờ Ða-ni-ên lấy sự khôn ngoan trí thức mà nói với a-ri-ốc, quan thị vệ của vua, đã đi ra đặng giết những bác sĩ của ba-by-lôn.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
darum siehe, es kommt die zeit, daß ich die götzen zu babel heimsuchen will und ihr ganzes land zu schanden werden soll und ihre erschlagenen darin liegen werden.
vậy nên, nầy, những ngày đến, ta sẽ đoán phạt các tượng chạm của ba-by-lôn; cả đất nó sẽ bị xấu hổ; những người bị giết sẽ ngã xuống giữa nó.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
du menschenkind, schreib diesen tag an, ja, eben diesen tag; denn der könig zu babel hat sich eben an diesem tage wider jerusalem gelagert.
hỡi con người, nước ghi chép tên ngày nầy, chính ngày nầy; cũng chính ngày nầy vua ba-by-lôn đến gần thành giê-ru-sa-lem.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
aber über das übrige volk im lande juda, das nebukadnezar, der könig von babel, übrigließ, setzte er gedalja, den sohn ahikams, des sohnes saphans.
còn về dân sự mà nê-bu-cát-nết-sa đã chừa lại trong xứ giu-đa, thì vua ba-by-lôn đặt ghê-đa-lia, con trai a-hi-cam, cháu sa-phan, làm quan tổng đốc.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
am siebenten tag des fünften monats, das ist das neunzehnte jahr nebukadnezars, des königs zu babel, kam nebusaradan, der hauptmann der trabanten, des königs zu babels knecht, gen jerusalem
ngày mồng bảy tháng năm, năm thứ mười chín đời nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, quan thị vệ nê-bu-xa-ra-đan, tôi tớ của vua ba-by-lôn, đến giê-ru-sa-lem.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
da sandten hin nebusaradan, der hauptmann, und nebusasban, der oberste kämmerer, nergal-sarezer, der oberste der weisen, und alle fürsten des königs zu babel
nê-bu-xa-a-đan, làm đầu thị vệ, nê-bu-sa-ban, làm đầu hoạn quan, nẹt-gan-sa-rết-sê, làm đầu bác sĩ, và hết thảy các quan tướng của vua ba-by-lôn,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ich habe dir nachgestellt, babel; darum bist du auch gefangen, ehe du dich's versahst; du bist getroffen und ergriffen, denn du hast dem herrn getrotzt.
hãy ba-by-lôn, ta đã gài bẫy, và ngươi đã mắc vào là không biết! ngươi đã bị tìm và bắt được, vì đã tranh cạnh cùng Ðức giê-hô-va.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: