전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
die mitgliedstaaten treffen die erforderlichen maßnahmen, damit alle pflichtversicherungsverträge zur deckung der haftpflicht für die nutzung von fahrzeugen
Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че всички задължителни застрахователни полици за гражданска отговорност, произтичащи от използването на моторни превозни средства:
ein erheblicher teil der aus der uhrl resultierenden haftungen kann durch klassische allgemeine haftpflicht- oder umwelthaftpflichtpolicen gedeckt werden.
Голяма част от отговорността по директивата може да бъде покрита чрез традиционните полици за обща отговорност към трети лица (gtpl) или отговорност за нанасяне на щети на околната среда (eil).
2.1 versicherungen decken für den verbraucher elementare risiken wie krankheit, unfall oder haftpflicht ab und sorgen für das alter vor1.
2.1 Застраховките покриват основни рискове на потребителите като заболяване, злополука и щети или ги осигуряват за старини1.
für den fall, dass ihre haftpflicht nicht durch nationales gesetz vom staat übernommen wird, müssen die stellen einen haftpflichtversicherungsvertrag abgeschlossen haben.
Ако гражданската им отговорност не се поема от държавата по силата на националното законодателство, органите трябва да сключат застраховка „Гражданска отговорност“.
die konformitätsbewertungsstellen schließen eine haftpflichtversicherung ab, sofern die haftpflicht nicht aufgrund der nationalen rechtsvorschriften vom staat übernommen wird oder der mitgliedstaat selbst unmittelbar für die konformitätsbewertung verantwortlich ist.
Органите за оценяване на съответствието сключват застраховка за покриване на отговорността им, освен ако отговорността се поема от държавата съгласно националното законодателство или държавата-членка е пряко отговорна за оценяване на съответствието.
die stelle muß eine haftpflichtversicherung abschließen, es sei denn, diese haftpflicht wird aufgrund nationalen rechts vom staat gedeckt oder die prüfungen werden unmittelbar von dem mitgliedstaat durchgeführt.
Органът трябва да има застраховка срещу отговорност, освен ако отговорността е поета от държавата в съответствие с националното законодателство или самата държава-членка директно е отговорна за проверките.
(rück)versicherer bieten derzeit eine erweiterung bestehender allgemeiner haftpflicht- oder umwelthaftpflichtpolicen sowie neue, spezielle eigenständige versicherungsprodukte an.
Понастоящем (пре)застрахователите предлагат разширение на съществуващите полици за gtpl или eil, както и нови, специализирани самостоятелни продукти.
nach der ersten richtlinie der union im bereich der obligatorischen kraftfahrzeug-haftpflichtversicherung müssen die mitgliedstaaten sicherstellen, dass die haftpflicht bei fahrzeugen mit gewöhnlichem standort im inland durch eine versicherung gedeckt ist.
Първа директива на Съюза във връзка със задължителната застраховка „Гражданска отговорност“ изисква от държавите членки да гарантират, че превозните средства с обичайно домуване на тяхна територия са застраховани.
(9) die konformitätsbewertungsstellen schließen eine haftpflichtversicherung ab, sofern die haftpflicht nicht aufgrund der nationalen rechtsvorschriften vom staat übernommen wird oder der mitgliedstaat selbst unmittelbar für die konformitätsbewertung verantwortlich ist.
(9) Органите за оценяване на съответствието трябва да сключват застраховка за покриване на отговорността им, освен ако отговорността се поема от държавата съгласно националното законодателство, или ако държавата членка е пряко отговорна за оценяване на съответствието.
bei den kfz-versicherungen (haftpflicht) ist die höchste wechselrate zu verzeichnen: ein viertel der versicherten wechselte in den letzten zwei jahren den anbieter.
Секторът, в който потребителите най-много са прибягвали до смяна на доставчика е клон „Гражданска отговорност“ на автомобилното застраховане: една четвърт от титулярите на застрахователни полици са сменили своя доставчик през последните две години.
die versicherungsbranche hat spezielle versicherungsprodukte entwickelt, um graduelle verschmutzung zusätzlich zu plötzlich auftretender oder unabsichtlicher verschmutzung abzudecken. die gebräuchlichsten finanzinstrumente sind zurzeit noch traditionelle versicherungsprodukte, wie haftpflicht- oder umwelthaftpflichtpolicen mit einer erweiterung für die neuen haftungsrisiken.
Засега най-разпространени остават традиционните застрахователни продукти, като полица за обща гражданска отговорност или за застраховка за отговорност при екологични щети, като покритието на някои от тях е разширено, за да покриват и новите отговорности.
in der verordnung (eg) nr. 785/2004 wurden mindestversicherungsanforderungen bezüglich der haftung für fluggäste, gepäck und fracht in einer höhe festgelegt, die sicherstellen soll, dass luftfahrtunternehmen ausreichend versichert sind, um ihrer haftpflicht nach dem Übereinkommen von montreal genügen zu können.
С Регламент (ЕО) № 785/2004 бяха установени минимални застрахователни изисквания по отношение на отговорността за пътници, багаж и товари, за да се гарантира, че въздушните превозвачи са адекватно застраховани за покриване на своята отговорност по Конвенцията от Монреал.