전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
c) beförderungsmittel, die als rückwaren abgabenfrei sind;
(c) prevozna sredstva, ki so oproščena kot vrnjeno blago;
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
tragbare musikinstrumente, die von reisenden eingeführt werden und als rückwaren abgabenfrei sind.“
prenosna glasbila, ki jih uvozijo potniki in so oproščena prijave kot vrnjeno blago.“;
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
die zu dem zeitpunkt, in dem die abgabenbefreiung für die werkzeuge beantragt wird, abgabenfrei eingeführt werden könnten.
ki bi bili upravičeni do oprostitve, ko se takšna oprostitev zahteva za orodje.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
der grundbesitz sollte abgabenfrei für 3,205 mio. dem veräußert werden, zahlbar innerhalb von 14 tagen.
zemljišče naj bi bilo prodano brez dajatev za 3,205 milijona dem, plačljivo v roku 14 dni.
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
-die zu dem zeitpunkt, in dem die abgabenbefreiung fÜr die werkzeuge beantragt wird, abgabenfrei eingefÜhrt werden kÖnnten und
-ki bi bili upravičeni do oprostitve, ko se takšna oprostitev zahteva za orodje,
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
c) waren im sinne des artikels 229, wenn es sich um waren handelt, die als rückwaren abgabenfrei sind;
(c) blago iz člena 229, če gre za blago, ki je kot vrnjeno blago oproščeno;
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
-artikel 294 für die Überführung in den zollrechtlich freien verkehr unter zolltariflicher abgabenbegünstigung oder zu einem ermäßigten einfuhrabgabensatz oder abgabenfrei aufgrund der besonderen verwendung oder
-členom 294 za sprostitev v prosti promet z ugodnejšo tarifno obravnavo ali z znižano ali stopnjo dajatve nič zaradi posebne uporabe blaga ali
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
die zu dem zeitpunkt, in dem die abgabenbefreiung für die ersatzteile, bestandteile oder spezifischen zubehörteile beantragt wird, abgabenfrei eingeführt werden könnten;
ki bi bili upravičeni do oprostitve, ko se zahteva oprostitev za določene rezervne dele, sestavne dele ali dodatke;
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
-die zu dem zeitpunkt, in dem die abgabenbefreiung fÜr die ersatzteile, bestandteile oder spezifischen zubehÖrteile beantragt wird, abgabenfrei eingefÜhrt werden kÖnnten;
-ki bi bili upravičeni do oprostitve, ko se zahteva oprostitev za določene rezervne dele, sestavne dele ali dodatke;
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
das bedeutet, dass fertigerzeugnisse mindestens zwei jahre lang von lokalen unternehmen auf den inseln verwendet werden müssen, bevor sie abgabenfrei an andere unternehmen in anderen teilen des zollgebiets der europäischen gemeinschaft veräußert werden können.
zato bodo končno blago morale najmanj dve leti uporabljati lokalne družbe na otokih, preden se bo lahko prosto prodajalo drugim družbam s sedežem na drugem delu carinskega območja evropske skupnosti.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
-die zu einem frÜheren zeitpunkt abgabenfrei eingefÜhrt worden sind, sofern diese instrumente oder apparate zu dem zeitpunkt, in dem die abgabenbefreiung fÜr die werkzeuge beantragt wird, noch als wissenschaftlich anzusehen sind oder
-ki so bili pred tem uvoženi dajatve prosto, če so takšni instrumenti ali naprave še vedno znanstvene narave, ko se zahteva oprostitev za orodje, ali
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(1) im verfahren der besonderen verwendung können waren aufgrund ihrer endverwendung abgabenfrei oder zu einem ermäßigten abgabensatz in den zollrechtlich freien verkehr übergeführt werden. sie bleiben unter zollamtlicher Überwachung.
1. v okviru postopka posebne uporabe se lahko blago zaradi njegove posebne uporabe sprosti v prosti promet z oprostitvijo dajatve ali po znižani carinski stopnji. blago ostane pod carinskim nadzorom.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
-die zu einem frÜheren zeitpunkt abgabenfrei eingefÜhrt worden sind, sofern diese instrumente oder apparate zu dem zeitpunkt, in dem die abgabenbefreiung fÜr die ersatzteile, bestandteile oder spezifischen zubehÖrteile beantragt wird, noch als wissenschaftlich anzusehen sind oder
-ki so bili pred tem uvoženi dajatve prosto, če so takšni instrumenti ali naprave še vedno znanstvene narave, ko se zahteva oprostitev za določene rezervne dele, sestavne dele ali dodatke, ali
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(1) die mitgliedstaaten gestatten spätestens mit wirkung vom 1. februar 1969 an die abgabenfreie einfuhr von 50 litern treibstoff.
1. najpozneje do 1. februarja 1969 države članice sprejmejo količino petdesetih litrov motornega goriva, ki je pri uvozu dajatev prosta.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: