인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
thrombembolie waehrend der entbindungsphase, ohne angabe der behandlungsepisode
obstetrical blood clot embolism
마지막 업데이트: 2014-12-09
사용 빈도: 6
품질:
경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.
unspezifische nierenerkrankung waehrend der schwangerschaft, ohne angabe der behandlungsepisode
unspecified renal disease in pregnancy
마지막 업데이트: 2014-12-09
사용 빈도: 3
품질:
경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.
rhesus-isoimmunisierung, ohne angabe der behandlungsepisode waehrend der schwangerschaft
rhesus isoimmunisation, unspecified as to episode of care in pregnancy
마지막 업데이트: 2014-12-09
사용 빈도: 2
품질:
경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.
beim Äußern unrichtiger angaben während einer buchung gilt diese als nicht bestätigt.
if the details provided at time of booking are incorrect the reservation is not confirmed.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
für zusätzliche angaben während ihres aufenthaltes, zögern sie bitte nicht uns zu kontaktieren.
in case you need further information during your stay, please contact us.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
ein auslassungsstrich steht für fehlende angaben, während eine null anzeigt, daß keine beihilfen vergeben wurden.
note that a dash indicates missing information, whereas a zero indicates no aid.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
die mitgliedstaaten bewahren die in anwendung dieses kapitels aufgezeichneten angaben während mindestens zehn jahren nach dem jahr ihrer aufzeichnung auf.
the member states shall store the information recorded in accordance with this chapter for at least ten years after the year in which it is recorded.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
a) wird im unterabsatz 1 die angabe »während eines zeitraums von mindestens zwölf monaten" durch »vor einrichtung einer zweitwohnung" ersetzt;
(a) the words 'for a period of at least 12 months' at the end of the first subparagraph shall be replaced by 'before establishment of the secondary residence';
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
ein auslassungsstrich steht für fehlende angaben, während eine null anzeigt, daß keine beihilfen vergeben oder keine tätigkeiten durchgeführt wurden.
note that a dash indicates missing information, whereas a zero indicates no aid.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
die entsprechende zahl bei kindern (jungen und mädchen) von müttern, die angaben, während der frühschwangerschaft loratadin eingenommen zu haben, betrug 5,4.
the corresponding figure in children (boys and girls) born by mothers who claim to have taken loratadine during early pregnancy was 5.4.
마지막 업데이트: 2012-04-10
사용 빈도: 4
품질:
die unixzeit-angaben während der sekunde, die der schaltsekunde folgt, sind somit mehrdeutig: sie entsprechen jeweils zwei zeitpunkten der physikalischen zeit (atomzeit), die sich um eine sekunde unterscheiden.
in the theoretical case when a negative leap second occurs (i.e., when a leap second is deleted) no ambiguity is caused, but instead there is a range of unix time numbers that do not refer to any point in time at all.
마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 2
품질:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.