전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
teile, die keine verschleißteile sind, aber nach ablauf der garantie im dauergebrauch unter umständen verschleißen oder ausfallen, müssen von einer zugelassenen oder spezialisierten kundendiensteinrichtung mit sitz in der europäischen union ersetzt oder repariert werden können.
le parti non di consumo, ma soggette a usura o suscettibili di rompersi nel corso di un uso continuativo dopo la scadenza del periodo di garanzia devono essere accessibili per essere sostituite o riparte da un servizio dopo vendita autorizzato o specializzato basato nell’unione europea.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
teile, die keine verschleißteile sind, aber nach ablauf der garantie im dauergebrauch unter umständen verschleißen oder ausfallen, müssen von einer zugelassenen oder spezialisierten kundendiensteinrichtung mit sitz in der europäischen union ersetzt oder repariert werden können;
le parti non di consumo, ma soggette a possibile usura o suscettibili di rompersi nel corso di un uso continuativo dopo la scadenza del periodo di garanzia devono essere accessibili per essere sostituite o riparate presso un centro servizi post-vendita autorizzato o specializzato basato nell’unione europea;
마지막 업데이트: 2016-11-05
사용 빈도: 2
품질:
c) teile, die keine verschleißteile sind, aber nach ablauf der garantie im dauergebrauch unter umständen verschleißen oder ausfallen, müssen von einer zugelassenen oder spezialisierten kundendiensteinrichtung mit sitz in der europäischen union ersetzt oder repariert werden können.
c) le parti non di consumo, ma soggette a usura o suscettibili di rompersi nel corso di un uso continuativo dopo la scadenza del periodo di garanzia devono essere accessibili per essere sostituite o riparte da un servizio dopo vendita autorizzato o specializzato basato nell'unione europea.
마지막 업데이트: 2016-10-18
사용 빈도: 1
품질: