전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
oder besitzen sie etwa die vorratskammern der barmherzigkeit deines herrn, des mächtigen, des freigebigen?
それともかれらは,偉力ならびなく,恵み多いあなたの主の,慈悲の宝物を持っているのか。
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
oder besitzen sie etwa die vorratskammern deines herrn, oder sind sie es, die alles fest in der hand haben?
それともかれらは,あなたの主の様々な宝物を持っているのか。または(事物の)管理者なのか。
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
er sagte: "setze mich über die vorratskammern des landes ein; ich bin ein kenntnisreicher hüter."
かれ(ユースフ)は言った。「わたしをこの国の財庫(の管理者)に任命して下さい。わたしは本当に知識ある管財者です。」
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
waren matthanja, bakbukja, obadja. aber mesullam, talmon und akkub, die torhüter, hatten die hut an den vorratskammern der tore.
マツタニヤ、バクブキヤ、オバデヤ、メシュラム、タルモンおよびアックブは門を守る者で門の内の倉を監督した。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
sprich: würdet ihr über die vorratskammern der barmherzigkeit meines herrn verfügen, ihr würdet aus furcht vor dem ausgeben zurückhaltend sein. der mensch ist ja geizig.
言ってやるがいい。「仮令わたしの主の慈悲の宝物があなたがたの手中にあっても,それを費やすことを恐れて,あなたがたは必ず仕舞込むことであろう。」人間は常に吝嗇である。
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
er sagte: «setze mich über die vorratskammern des landes ein. ich bin ein (guter) hüter und weiß bescheid.»
かれ(ユースフ)は言った。「わたしをこの国の財庫(の管理者)に任命して下さい。わたしは本当に知識ある管財者です。」
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
wenn er donnert, so ist da wasser die menge unter dem himmel; er zieht die nebel auf vom ende der erde; er macht die blitze im regen und läßt den wind kommen aus seinen vorratskammern.
彼が声を出されると、天に多くの水のざわめきがあり、また地の果から霧を立ちあがらせられる。彼は雨のためにいなびかりをおこし、その倉から風を取り出される。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
sie sind es, die sagen: «spendet nicht für diejenigen, die beim gesandten gottes sind, bis sie davoneilen.» doch gott gehören die vorratskammern der himmel und der erde. aber die heuchler begreifen es nicht.
かれらはこう言うのである。「アッラーの使徒と一緒の者に,施しをしてはいけません。かれらは結局解散されるのです。」本当に天と地の宝庫はアッラーの有である。だが,偽信者たちはそれを理解しない。
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질: