인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
(c) eine beschreibung des angewendeten konformitätsbewertungsverfahrens;
(c) popis použitého postupu posuzování shody;
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
weil der hersteller den entwurfs- und fertigungsprozess in allen einzelheiten kennt, ist er am besten für die durchführung des konformitätsbewertungsverfahrens geeignet.
vzhledem k tomu, že výrobce zná podrobně proces navrhování a výroby, má nejlepší možnosti provést postup posuzování shody.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
weil der hersteller den konstruktions- und fertigungsprozess in allen einzelheiten kennt, ist er am besten für die durchführung des gesamten konformitätsbewertungsverfahrens geeignet.
vzhledem k tomu, že výrobce zná podrobně postup návrhu a výroby, má nejlepší možnosti provést celkový postup posouzení shody.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
die bewertung der konformität eines düngeprodukts mit ce-kennzeichnung mit den anforderungen dieser verordnung erfolgt durch anwendung des konformitätsbewertungsverfahrens gemäß anhang iv.
posuzování shody hnojivého výrobku s označením ce s požadavky tohoto nařízení musí být prováděno prostřednictvím postupu posuzování shody uvedeného v příloze iv.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
(10) weil der hersteller den entwurfs- und fertigungsprozess in allen einzelheiten kennt, ist er am besten für die durchführung des gesamten konformitätsbewertungsverfahrens geeignet.
(10) vzhledem k tomu, že výrobce zná podrobně proces návrhu a výroby, má nejlepší možnosti provést celkový postup posouzení shody.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 3
품질:
(6) weil der hersteller den entwurfs- und fertigungsprozess in allen einzelheiten kennt, ist er am besten für die durchführung des gesamten konformitätsbewertungsverfahrens für elektrische betriebsmittel geeignet.
(6) vzhledem k tomu, že výrobce zná podrobně proces návrhu a výroby, má nejlepší možnosti provést u elektrických zařízení celkový postup posouzení shody.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
(7) da der hersteller bzw. der montagebetrieb den entwurfs- und fertigungsprozess in allen einzelheiten kennen, sind sie am besten für die durchführung des gesamten konformitätsbewertungsverfahrens geeignet.
(7) vzhledem k tomu, že výrobce a dodavatel znají podrobně proces návrhu a výroby, mají nejlepší možnosti provést celkový postup posouzení shody.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
(2) bei der vorliegenden richtlinie handelt es sich nicht um eine einzelrichtlinie im sinne des artikels 2 absatz 2 der richtlinie 89/336/ewg. die bestimmungen der richtlinie 89/336/ewg gelten mit wirkung vom 8. april 2000 nicht mehr für die unter die vorliegende richtlinie fallenden geräte, mit ausnahme der schutzbestimmungen des artikels 4 und des anhangs iii und des konformitätsbewertungsverfahrens des artikels 10 absätze 1 und 2 und des anhangs i der richtlinie 89/336/ewg.
2. tato směrnice není zvláštní směrnicí ve smyslu čl. 2 odst. 2 směrnice 89/336/ehs. ustanovení směrnice 89/336/ehs se nevztahují na přístroje, které spadají do oblasti působnosti této směrnice, s výjimkou požadavků na ochranu podle článku 4 a přílohy iii a postupu posuzování shody podle čl. 10 odst. 1 a 2 a přílohy i směrnice 89/336/ehs, a to od 8. dubna 2000.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 6
품질: