전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
eine tube pro infiziertem ohr verabreichen.
podać zawartość jednej tuby do jednego zainfekowanego ucha.
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:
scintimun sollte nicht zur diagnostik bei infiziertem diabetischem fuß verwendet werden.
produktu scintimun nie należy stosować w diagnostyce zakażeń w stopie cukrzycowej.
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:
zur anwendung von scintimun für die diagnostik bei infiziertem diabetischem fuß liegen keine ausreichenden daten vor.
brak jest wystarczających informacji na temat stosowania produktu scintimun w diagnostyce zakażeń w stopie cukrzycowej.
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:
hiv wird durch kontakt mit infiziertem blut oder durch sexuellen kontakt mit hiv-infizierten übertragen.
wirus hiv rozprzestrzenia się poprzez krew oraz przez kontakt seksualny z osobą zakażoną wirusem hiv.
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:
die empfohlene dosierung beträgt 1 ml tierarzneimittel pro infiziertem ohr, einmal täglich an fünf aufeinander folgenden tagen.
zalecana dawka wynosi 1 ml produktu leczniczego weterynaryjnego do jednego chorego ucha, podawana raz dziennie przez pięć kolejnych dni.
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:
diese komponente von avg verhindert das Öffnen/starten von möglicherweise infiziertem code aus einem solchen archiv.
jeśli znasz hasło i otworzysz archiwum, zawartość sprawdzana jest natychmiast przez składnik ochrona rezydentna avg.
마지막 업데이트: 2016-10-25
사용 빈도: 10
품질:
es ist während der beförderung zum schlachthof nicht mit ai- oder nd-infiziertem geflügel in berührung gekommen;
w czasie transportu do ubojni nie miał styczności z drobiem zarażonym ptasią grypą lub rzekomym pomorem drobiu;
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:
generell werden in wildvögeln, außer im fall eines Übergreifens von hpai von infiziertem geflügel, ausschließlich npai-viren festgestellt.
ogólnie, z wyjątkiem przypadków przeniesienia hpai od zakażonego drobiu, u ptaków dzikich wykrywa się wyłącznie wirusy lpai.
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:
personen, die mit kranken tieren oder infiziertem gefluegelfleisch in berührung gekommen sind, haben unverzueglich hände und arme mit warmem wasser gründlich zu reinigen und dann zu desinfizieren.
personel, który miał styczność z chorymi zwierzętami lub zakażonym mięsem musi niezwłocznie starannie umyć ręce i ramiona w gorącej wodzie, a następnie poddać je dezynfekcji.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
in hiv-infiziertem plasma ist enfuvirtid innerhalb eines bereiches der plasmakonzentration von 2 bis 10 µg/ml zu 92 % an plasmaproteine gebunden.
enfuwirtyd jest w 92% wiązany z białkami osocza u pacjentów zakażonych wirusem hiv, podczas gdy stężenie w surowicy wynosi od 2 do 10 g/ml.
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:
die hiv-infektion wird durch sexuellen kontakt mit einem infizierten menschen oder durch kontakt mit infiziertem blut übertragen (beispielsweise durch eine gemeinsame benutzung von injektionsnadeln).
zakażenie hiv może być przenoszone przez kontakty seksualne z osobami zakażonymi lub przez zakażoną krew (np. poprzez używanie wspólnych igieł).
마지막 업데이트: 2012-04-12
사용 빈도: 2
품질:
bestätigt sich der hpai-verdacht, so werden die tierkörper von infiziertem geflügel oder infizierten vögeln anderer spezies und fleisch, das träger von ansteckungsstoffen sein könnte, so bald wie möglich unter amtlicher aufsicht unschädlich beseitigt.
w przypadku potwierdzenia obecności wysoce zjadliwej grypy ptaków, tuszki zakażonego drobiu lub innego ptactwa i mięso, które może być skażone, są jak najszybciej usuwane pod urzędowym nadzorem.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 2
품질:
hygienevorschriften fÜr personal, rÄume, einrichtungsgegenstÄnde, arbeitsgerÄte und werkzeuge in den betrieben 3. das personal muß die regeln der sauberkeit streng beachten; die räume, einrichtungsgegenstände, arbeitsgeräte und werkzeuge sind ständig peinlichst sauber zu halten. a) das personal hat insbesondere eine leicht waschbare, saubere, helle arbeitskleidung und kopfbedeckung zu tragen. personen, die tiere schlachten und fleisch bearbeiten, haben sich mehrmals im laufe eines arbeitstages sowie vor jeder wiederaufnahme der arbeit die hände zu reinigen und zu desinfizieren. personen, die mit kranken tieren oder infiziertem gefluegelfleisch in berührung gekommen sind, haben unverzueglich hände und arme mit warmem wasser gründlich zu reinigen und dann zu desinfizieren. in den arbeits-und lagerräumen darf nicht geraucht werden.
3. wymaga się absolutnej czystości od personelu, pomieszczeń, sprzętu i narzędzi.a) personel powinien w szczególności nosić czyste ubrania robocze i nakrycia głowy, jasne i dające się łatwo umyć. personel zajmujący się ubojem zwierząt, obróbką i przenoszeniem mięsa jest zobowiązany do mycia i dezynfekowania rąk kilka razy w ciągu jednego dnia roboczego oraz przy każdym rozpoczęciu pracy. personel, który miał styczność z chorymi zwierzętami lub zakażonym mięsem musi niezwłocznie starannie umyć ręce i ramiona w gorącej wodzie, a następnie poddać je dezynfekcji. w pomieszczeniach roboczych i magazynowych zabronione jest palenie tytoniu.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: