검색어: kulturkontaktstellen (독일어 - 폴란드어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

폴란드어

정보

독일어

kulturkontaktstellen

폴란드어

punkty kontaktowe kultury

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

unterstützung von kulturkontaktstellen

폴란드어

pomoc dla punktów kontaktowych kultury

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

artikel 10 — kulturkontaktstellen

폴란드어

artykuł 10 — punkty kontaktowe kultury

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

독일어

die kulturkontaktstellen haben die aufgabe,

폴란드어

punkty kontaktowe kultury mają za zadanie:

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die kulturkontaktstellen müssen folgende kriterien erfüllen:

폴란드어

punkty kontaktowe kultury muszą przestrzegać następujących kryteriów:

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

2. die kulturkontaktstellen müssen folgende kriterien erfüllen:

폴란드어

2. punkty kontaktowe ds. kultury spełniają następujące kryteria:

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

독일어

organisationen sollten sich mit den kulturkontaktstellen ihres landes in verbindung setzen.

폴란드어

organizacje powinny zgłaszać się w krajowych punktach kontaktowych programu „kultura”.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

zweitens ist die unterstützung von kulturkontaktstellen in den einzelnen teilnehmenden ländern vorgesehen.

폴란드어

po drugie, program wspiera działalność kulturalnych punktów kontaktowych we wszystkich uczestniczących państwach.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

daher sollte die einrichtung von kulturkontaktstellen oder von entsprechenden zweigstellen bei den regionalen gebietskörperschaften auf freiwilliger basis gefördert werden.

폴란드어

w tym celu powinno ułatwiać się, przestrzegając zasady dobrowolności, tworzenie punktów kontaktowych kultury lub ich oddziałów na szczeblu jednostek terytorialnych.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

in den mitgliedstaaten und in den meisten anderen teilnehmenden ländern wurden kulturkontaktstellen eingerichtet, um das programm zu unterstützen und den zugang dazu zu erleichtern.

폴란드어

w państwach członkowskich i w większości pozostałych uczestniczących krajów utworzono punkty kontaktowe w celu promocji programu i ułatwienia dostępu do niego.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

kulturkontaktstellen sollten auch auf regionaler ebene tätig werden können, um die kulturakteure vor ort besser erreichen und ihren besonderheiten gerecht werden zu können.

폴란드어

punkty kontaktowe kultury muszą mieć możliwość działania również na szczeblu regionalnym, aby skuteczniej docierać do uczestników życia kulturalnego, oraz by przystosowywac się do ich szczególnych właściwości.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die kulturkontaktstellen sollten ermuntert werden, ggf. auf nachgeordneter ebene tätig zu sein, um den bürgern und kulturakteuren vor ort näher zu kommen.

폴란드어

punkty kontaktowe kultury powinny być zachęcane do podejmowania, tam gdzie to stosowne, działań na poziomie lokalnym i regionalnym celem nawiązania bliskich kontaktów z obywatelami i podmiotami w dziedzinie kultury w terenie.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

2.die kulturkontaktstellen müssen folgende kriterien erfüllen: -2.die kulturkontaktstellen müssen folgende kriterien erfüllen: -

폴란드어

2.punkty kontaktowe kultury muszą przestrzegać następujących kryteriów: -2.punkty kontaktowe ds. kultury muszą spełniać następujące kryteria: -

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

ferner ist die unterstützung von „kulturkontaktstellen“ vorgesehen, um dadurch die gezielte, wirksame verbreitung praktischer informationen über das programm vor ort sicherzustellen.

폴란드어

aby zapewnić ukierunkowane, skuteczne i bliskie terenu rozpowszechnienie praktycznych informacji o nowym programie, przewiduje on pomoc dla „punktów kontaktowych kultury”.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

die bezeichnung"kooperationsnetz" sollte geändert werden, da sie zu sehr dem begriff "kulturkontaktstellen" ähnelt und daher verwirrung stiften kann.

폴란드어

określenie "ośrodki współpracy" powinno zostać zmienione, ponieważ jest zbyt podobne do nazwy "punkty kontaktowe kultury", co mogłoby prowadzić do pomyłek*. propozycja użycia terminu "ośrodki twórcze" dobrze oddaje cel ich działalności.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

die einrichtung der neuen "kreatives europa"-desks sollte auf den erfah­rungen aufbauen, die bisher mit den kulturkontaktstellen und den media-desks gesam­melt wurden.

폴란드어

przy tworzeniu nowych biur programu „kreatywna europa” należy korzystać z doświadczeń zgromadzonych dotychczas przez punkty kontaktowe programu kultura i biura programu media.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

diese Änderung steht im einklang mit der empfehlung 14 des stellungnahmeentwurfs. kulturkontaktstellen sollten auch auf regionaler ebene tätig werden können, um die kulturakteure vor ort besser erreichen und ihren besonderheiten gerecht werden zu können. daher sollte die einrichtung von kulturkontaktstellen oder von entsprechenden zweigstellen bei den regionalen gebietskörperschaften auf freiwilliger basis gefördert werden.

폴란드어

poprawka ta jest zgodna z zaleceniem 14 projektu opinii. punkty kontaktowe kultury muszą mieć możliwość działania również na szczeblu regionalnym, aby skuteczniej docierać do uczestników życia kulturalnego, oraz by przystosowywac się do ich szczególnych właściwości. w tym celu powinno ułatwiać się, przestrzegając zasady dobrowolności, tworzenie punktów kontaktowych kultury lub ich oddziałów na szczeblu jednostek terytorialnych.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

die bezeichnung"kooperationsnetz" sollte geändert werden, da sie zu sehr dem begriff "kulturkontaktstellen" ähnelt und daher verwirrung stiften kann. der empfohlene begriff "kreativitätsanlaufstellen" beschreibt auf prägnante weise das ziel dieses aktionsbereichs. das wort "kooperation" ist überflüssig, da alle vom europäischen programm für kulturelle zusammenarbeit finanzierten projekte auf kooperation beruhen müssen.

폴란드어

określenie "ośrodki współpracy" powinno zostać zmienione, ponieważ jest zbyt podobne do nazwy "punkty kontaktowe kultury", co mogłoby prowadzić do pomyłek*. propozycja użycia terminu "ośrodki twórcze" dobrze oddaje cel ich działalności. słowo współpraca jest zbyteczne, ponieważ wszystkie projekty finansowane przez program europejskiej współpracy kulturalnej muszą być oparte na współpracy.(* podobieństwo to istnieje akurat tylko w oryginalnym tekście angielskim, w polskim tłumaczeniu tego nie widać — przyp. tłum.)

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,739,031,443 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인