검색어: mautstelle (독일어 - 폴란드어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

폴란드어

정보

독일어

mautstelle

폴란드어

punkt poboru opłat

마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia

독일어

da es teuer und störend wäre, sowohl am einen als auch am anderen tunnelende eine mautstelle einzurichten, damit jeder mitgliedstaat seinen anteil an der maut erheben kann, ist die gesamte maut am tunneleingang zu entrichten.

폴란드어

ze względu na koszt i uciążliwość umieszczenia punktu poboru opłat w każdym końcu tunelu przez obydwa państwa członkowskie w celu pobierania ich części opłat, opłaty pobierane są w całości przy wjeździe do tunelu.

마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Wikipedia

독일어

(4) frankreich und italien sind durch zwei tunnels verbunden: montblanc (monte bianco) und fréjus. die grenze zwischen den beiden staaten liegt innerhalb der tunnels, doch wäre es unpraktisch, dort maut zu erheben. gemäß artikel 3 absatz 1 erster gedankenstrich der richtlinie 77/388/ewg in seiner derzeitigen fassung ist unter "hoheitsgebiet eines mitgliedstaats" das inland zu verstehen. den derzeitigen rechtsvorschriften zufolge müssen sich die steuerbaren mautbeträge also auf die im jeweiligen land liegende tunnelstrecke beziehen. da es teuer und störend wäre, sowohl am einen als auch am anderen tunnelende eine mautstelle einzurichten, damit jeder mitgliedstaat seinen anteil an der maut erheben kann, ist die gesamte maut am tunneleingang zu entrichten. für jede fahrt durch den tunnel sind zwei mautbeträge in rechnung zu stellen und zwei verschiedene mwst.-sätze anzuwenden: einer für das französische und einer für das italienische hoheitsgebiet. außerdem müssen der steuerbare betrag und die mwst. nach ihrer entrichtung zwischen beiden mitgliedstaaten aufgeteilt werden. somit wird der bereits komplexe finanzausgleichsmechanismus, der sich aus der aufteilung der verwaltungskosten für den tunnel zwischen frankreich und italien ergibt, durch die mwst. weiter kompliziert.

폴란드어

(4) pomiędzy francją i włochami przebiegają dwa tunele: mont blanc (monte bianco) i fréjus. granica pomiędzy tymi dwoma państwami przebiega w tunelu, ale pobieranie w nim opłat byłoby niepraktyczne. artykuł 3 ust. 1 tiret pierwsze dyrektywy 77/388/ewg stanowi, że: "… "terytorium państwa członkowskiego" oznacza terytorium kraju określone w odniesieniu do każdego państwa członkowskiego …". z tego względu, zgodnie z obecnymi zasadami, opłata podlegająca opodatkowaniu powinna być uzależniona od długości tunelu należącego do każdego państwa. ze względu na koszt i uciążliwość umieszczenia punktu poboru opłat w każdym końcu tunelu przez obydwa państwa członkowskie w celu pobierania ich części opłat, opłaty pobierane są w całości przy wjeździe do tunelu. każdy przejazd przez tunel powinien podlegać dwóm opłatom i dwóm różnym stawkom vat: jednej na obszarze francji i jednej na obszarze włoch. ponadto opłata podlegająca opodatkowaniu i vat powinny następnie zostać podzielone pomiędzy te dwa państwa członkowskie. vat jest dodatkowym czynnikiem komplikującym już skomplikowany mechanizm rekompensaty finansowej wynikający z dzielenia się kosztami zarządzania tunelu.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,761,787,950 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인