전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ja neviena cietusī dalībvalsts nav pieprasījusi arbitrāžu, modificējošajai dalībvalstij ir tiesības īstenot ierosināto modifikāciju vai saistību atcelšanu.
jeigu jokia paveiktoji šalis narė nepateikė prašymo dėl arbitražo, įsipareigojimus keičiančiai šaliai narei nekliudoma pakeisti ar atšaukti numatytą įsipareigojimą.
ja piekļuve tiek atteikta, cietusī puse var iesniegt lietu izskatīšanai strīdu izšķiršanas procedūrā, kas minēta 4. panta 5. apakšpunktā.
atsisakius suteikti prieigą, nukentėjusioji šalis gali pasinaudoti 4 straipsnio 5 dalyje numatyta ginčų sprendimo tvarka.
“cietusī valsts” ir tāda iesaistītā valsts vai trešā valsts, kura cietusi liela mēroga ārkārtas situācijā vai kurai mehānisms ir iedarbināts.
nukentėjusi valstybė – tai nuo didelio masto ekstremalios situacijos nukentėjusi dalyvaujanti valstybė arba trečioji šalis, kurios atžvilgiu tas mechanizmas yra pradedamas taikyti;
2) "cietusī persona" ir ikviena persona, kam ir tiesības uz kompensāciju par jebkādiem zaudējumiem vai miesas bojājumiem, kurus izraisījis transportlīdzeklis;
2. "nukentėjusioji šalis" – tai bet kuris asmuo, turintis teisę gauti transporto priemone padaryto bet kokio nuostolio arba žalos atlyginimą.
pamatojoties uz to, tiek secināts, ka kopienas ražošanas nozare ir cietusi būtisku kaitējumu pamatregulas 3. panta 5. punkta nozīmē.
tuo remiantis daroma išvada, kad bendrijos pramonė patyrė didelę žalą, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalyje.