전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
tulkotāji:
tłumacze:
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
skaitļi tulkotāji
liczby tłumacze
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
tulkotāji 2005. gadā tulkotāji 2006. gadā
tłumacze ogółem 2005 tłumacze ogółem 2006
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
h) ārštata tulki un/vai tulkotāji;
h) tłumaczy ustnych i/lub pisemnych zatrudnianych niezależnie;
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
specializējušies tulkotāji veic augstas kvalitātes tulkojumu;
wyspecjalizowani tłumacze dokonują wysokiej jakości tłumaczeń.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
personāls skaits: – kopējais darbinieku – tulkotāji
liczba stronna pracownika
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
konkursos var piedalīties tulkošanas uzņēmumi un atsevišķi tulkotāji.
oferty mogą być składane przez biura tłumaczeń i indywidualnych tłumaczy.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
tulkotāji, kuri izmanto mašīntulkošanu, to dara, lai saņemtu neapstrādātu
w tym ostatnim wypadku niedopracowane tłumaczenie maszynowe musi zawsze zostać poddane korekcie.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
tajā pat laikā tulkotāji uzlabo savas vietējās valodas zināšanas.
jednocześnie pogłębiają własną wiedzę o języku danego państwa.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
viņiem palīdz eksperti, juristi, sekretāri, tulkotāji u.c.
w pracy wspomagają ich eksperci, prawnicy, sekretarki, tłumacze i wielu innych specjalistów.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
vi iem paldz eks perti, juristi, sekretāri, tulkotāji u.c.
w pracy wspomagają ich eksperci, prawnicy, sekretarki, tłumacze i wielu innych specjalistów.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
a) ar tulkošanas dienestu starpniecību, kad tulkojumu veic štata tulkotāji vai
a) korzystając z usług służby tłumaczeniowej, która albo tłumaczy teksty we własnym zakresie; albo
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
līgumtulkojumu kvalitāti vērtē štata tulkotāji, un tai var piešķirt līdz 10 punktiem.
jakość tłumaczeń nadsyłanych przez tłumaczy zewnętrznych oceniają tłumacze etatowi i przyznają ocenę w skali od 0 do 10.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
tulkotāji strādā ar rakstiskiem dokumentiem, savukārt tulki strādā ar mutvārdu tulkošanu.
parlament europejski, który często wymaga szybkiego przygotowania dokumentów we wszystkich językach urzędowych, stworzył system scentralizowany wokół trzech języków„pośrednich”: angielskiego, francuskiego i niemieckiego.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
gadījumos, kad revidentu valodas zināšanas nebija pietiekamas, viņiem palīdzēja palātas tulkotāji.
w razie gdy zespół kontrolny nie dysponował znajomością odpowiedniego języka, pomocy udzielali tłumacze zatrudnieni w trybunale.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
personĀlseiropas revīzijas palātā strādā aptuveni 880 darbinieki, tostarp revidenti, tulkotāji un administratīvie darbinieki.
pracownicyeuropejski trybunał obrachunkowy zatrudnia około 880 osób, w tym kontrolerów, tłumaczy oraz personel administracyjny.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질: