전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
Кроме того, из-за отсутствия слов-эквивалентов перевод может быть громоздким и нескладным — например, в ситуации, где нет ни английского эквивалента слову «arsenokoitas», ни древнегреческого слову «homosexual» (гомосексуалист).
the lack of equivalent words may also make translation clumsy - where eg there is no english word for arsenokoitas nor ancient greek word for homosexual.