전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
seamăn cu pelicanul din pustie, sînt ca o cucuvaie din dărîmături;
اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
Îţi voi preface cetăţile în dărîmături, vei ajunge o pustietate, ca să ştii că eu sînt domnul!
اجعل مدنك خربة وتكون انت مقفرا وتعلم اني انا الرب.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
iosua a ars cetatea ai, şi a făcut din ea pentru totdeauna un morman de dărîmături, care se vede pînă în ziua de azi.
واحرق يشوع عاي وجعلها تلا ابديا خرابا الى هذا اليوم.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
babilonul va ajunge un morman de dărîmături, o vizuină de şacali, un pustiu şi o batjocură, şi nu va mai avea locuitori.
وتكون بابل كوما ومأوى بنات آوى ودهشا وصفيرا بلا ساكن.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
proorocie împotriva damascului: ,,iată, damascul nu va mai fi o cetate, ci va ajunge un morman de dărîmături;
وحي من جهة دمشق. هوذا دمشق تزال من بين المدن وتكون رجمة ردم
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
de aceea s'a vărsat urgia mea şi a izbucnit mînia mea, şi în cetăţile lui iuda şi în uliţele ierusalimului, cari nu mai sînt decît nişte dărîmături şi un pustiu, cum se vede astăzi.
فانسكب غيظي وغضبي واشتعلا في مدن يهوذا وفي شوارع اورشليم فصارت خربة مقفرة كهذا اليوم.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
căci pe mine însumi jur, zice domnul, că boţra va fi dată pradă pustiirii, ocării, nimicirii şi blestemului, şi toate cetăţile ei se vor preface în nişte dărîmături vecinice.``
لاني بذاتي حلفت يقول الرب ان بصرة تكون دهشا وعارا وخرابا ولعنة وكل مدنها تكون خربا ابدية.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
dar cînd se vor împlini aceşti şaptezeci de ani, voi pedepsi pe împăratul babilonului şi pe neamul acela, zice domnul, pentru nelegiuirile lor; voi pedepsi ţara haldeilor, şi o voi preface în nişte dărîmături vecinice.
ويكون عند تمام السبعين سنة اني اعاقب ملك بابل وتلك الامة يقول الرب على اثمهم وارض الكلدانيين واجعلها خربا ابدية.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질: