검색어: apikaira (마오리어 - 일본어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Maori

Japanese

정보

Maori

apikaira

Japanese

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

마오리어

일본어

정보

마오리어

whanau ake ta apikaira, ko amaha: na, ko te papa o amaha, ko ietere ihimaeri

일본어

アビガイルはアマサを産んだ。アマサの父はイシマエルびとエテルである。

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

마오리어

i riro whakarau ano nga wahine tokorua a rawiri, a ahinoama o ietereere, raua ko apikaira wahine a napara o karamere

일본어

ダビデのふたりの妻すなわちエズレルの女アヒノアムと、カルメルびとナバルの妻であったアビガイルも捕虜になった。

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

마오리어

heoi haere ana a rawiri ki reira, ratou ko ana wahine tokorua, ko ahinoama ietereere, raua ko apikaira wahine a napara karameri

일본어

そこでダビデはその所へ上った。彼のふたりの妻、エズレルの女アヒノアムと、カルメルびとナバルの妻であったアビガイルも上った。

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

마오리어

na ka mea a rawiri ki a apikaira, kia whakapaingia a ihowa, te atua o iharaira, nana nei koe i tono mai i tenei ra ki te whakatau i ahau

일본어

ダビデはアビガイルに言った、「きょう、あなたをつかわして、わたしを迎えさせられたイスラエルの神、主はほむべきかな。

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

마오리어

ko kireapa ano tana tuarua, na apikaira wahine a napara karameri; ko apoharama te tuatoru, he tama na maaka tamahine a taramai kingi o kehuru

일본어

その次はカルメルびとナバルの妻であったアビガイルの産んだキレアブ、第三はゲシュルの王タルマイの娘マアカの子アブサロム、

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

마오리어

a, i te taenga o nga tangata a rawiri ki a apikaira ki karamere, ka korero ki a ia, ka mea, i tonoa mai matou e rawiri ki te tiki mai i a koe hei wahine mana

일본어

ダビデのしもべたちはカルメルにいるアビガイルの所にきて、彼女に言った、「ダビデはあなたを妻にめとろうと、われわれをあなたの所へつかわしたのです」。

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

마오리어

a, ko o ratou tuahine, ko teruia raua ko apikaira. a, ko nga tama a teruia; ko apihai, ko ioapa, ko atahere, tokotoru

일본어

彼らの姉妹はゼルヤとアビガイルである。ゼルヤの産んだ子はアビシャイ、ヨアブ、アサヘルの三人である。

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

마오리어

otiia ka korero tetahi o nga taitama ki a apikaira wahine a napara ka mea, nana, i tona mai etahi tangata e rawiri i te koraha, ki te oha ki to matou rangatira; heoi whakatupehupehu ana ia ki a ratou

일본어

ところで、ひとりの若者がナバルの妻アビガイルに言った、「ダビデが荒野から使者をつかわして、主人にあいさつをしたのに、主人はその使者たちをののしられました。

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

마오리어

na ko nga tama enei a rawiri, ana i whanau ki heperona: ko te matamua, ko amanono, na ahinoama ietereeri; ko te tuarua, ko raniera, na apikaira karameri

일본어

ヘブロンで生れたダビデの子らは次のとおりである。長子はアムノンでエズレルびとアヒノアムから生れ、次はダニエルでカルメルびとアビガイルから生れ、

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

마오리어

a, no te rongonga o rawiri kua mate a napara, ka mea ia, kia whakapaingia a ihowa i tohe nei i te tohe ki a napara mo toku tawainga; i pupuri nei i tana pononga kei kino, a whakahokia atu ana e ihowa te kino a napara ki runga ki tona matenga ake. na ka tono tangata a rawiri ki te korero ki a apikaira, ki te tiki i a ia hei wahine mana

일본어

ダビデはナバルが死んだと聞いて言った、「主はほむべきかな。主はわたしがナバルの手から受けた侮辱に報いて、しもべが悪をおこなわないようにされた。主はナバルの悪行をそのこうべに報いられたのだ」。ダビデはアビガイルを妻にめとろうと、人をつかわして彼女に申し込んだ。

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,739,881,019 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인