전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ko haroko tama a ahitupu, raua ko ahimereke tama a apiatara, nga tohunga; ko heraia hoki te kaituhituhi
tsadok, fils d`achithub, et achimélec, fils d`abiathar, étaient sacrificateurs; seraja était secrétaire;
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
na ka mea te kingi, ko te mate anake mou, e ahimereke, mou, mo te whare katoa ano o tou papa
le roi dit: tu mourras, achimélec, toi et toute la maison de ton père.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
na i mawhiti tetahi o nga tama a ahimereke tama a ahitupu, tona ingoa ko apiatara; a rere ana ki te whai i a rawiri
un fils d`achimélec, fils d`achithub, échappa. son nom était abiathar. il s`enfuit auprès de david,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
na ka wehea ratou e rawiri ratou ko haroko o nga tama a ereatara, ko ahimereke o nga tama a itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi
david divisa les fils d`aaron en les classant pour le service qu`ils avaient à faire; tsadok appartenait aux descendants d`Éléazar, et achimélec aux descendants d`ithamar.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
na ka mea a rawiri ki a apiatara tohunga, tama a ahimereke, tena, maua mai te epora ki ahau. na maua ana te epora e apiatara ki a rawiri
il dit au sacrificateur abiathar, fils d`achimélec: apporte-moi donc l`éphod! abiathar apporta l`éphod à david.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
katahi ka oho mai ko roeke eromi, he kaitohutohu no nga tangata a haora, ka mea, i kite ahau i te tama a hehe e haere ana ki nopo, ki a ahimereke tama a ahitupu
doëg, l`Édomite, qui se trouvait aussi parmi les serviteurs de saül, répondit: j`ai vu le fils d`isaï venir à nob, auprès d`achimélec, fils d`achithub.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
katahi te kingi ka unga tangata atu hei karanga i te tohunga, i a ahimereke tama a ahitupu ratou ko te whare katoa o tona papa, i nga tohunga e noho ana i nopo, a ka haere katoa mai ratou ki te kingi
le roi envoya chercher achimélec, fils d`achithub, le sacrificateur, et toute la maison de son père, les sacrificateurs qui étaient à nob. ils se rendirent tous vers le roi.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
katahi ka tae a rawiri ki nopo ki te tohunga ki a ahimereke. a wiri ana a ahimereke i te tutakitanga ki a rawiri, a ka mea ki a ia, he aha koe i haere mai ai, tou kotahi, kahore na hoki ou hoa
david se rendit à nob, vers le sacrificateur achimélec, qui accourut effrayé au-devant de lui et lui dit: pourquoi es-tu seul et n`y a-t-il personne avec toi?
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a arona, i te aroaro o kingi rawiri, o haroko ano raua ko ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina
eux aussi, comme leurs frères, les fils d`aaron, ils tirèrent au sort devant le roi david, tsadok et achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des lévites. il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: