전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
il-bĊe jikkunsidra li, għal raġunijiet ta » ċertezza legali u kjarifika, il-pronunzja uniformi tat-terminu « euro » għandha tkun irrispettata fil-verżjonijiet lingwistiċi u alfabetiċi kollha tat-trattat ta » riforma u, għaldaqstant fit-teu u t-tfu, u dan jeħtieġ il-pronunzja biex tkun euro fl-alfabet latin, ευρώ fl-alfabet grieg u еуро fl-alfabet Ċirilliku.
the ecb considers that, for reasons of legal certainty and clarity, the uniform spelling of the term « euro » should be respected in all the linguistic and alphabetical versions of the reform treaty and, therefore in the teu and the tfu, and this requires the spelling to be euro in the latin alphabet, ευρώ in the greek alphabet and еуро in the cyrillic alphabet.