전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
i to se babice bojahu boga, naèini im kuæe.
und weil die wehmütter gott fürchteten, baute er ihnen häuser.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ali se babice bojahu boga, i ne èinjahu kako im reèe car misirski, nego ostavljahu decu u ivotu.
aber die wehmütter fürchteten gott und taten nicht, wie der könig von Ägypten ihnen gesagt hatte, sondern ließen die kinder leben.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a car misirski dozva babice, i reèe im: zato to èinite, te ostavljate u ivotu muku decu?
da rief der könig in Ägypten die wehmütter und sprach zu ihnen: warum tut ihr das, daß ihr die kinder leben lasset?
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a babice rekoe faraonu: jevrejke nisu kao ene misirke; jaèe su; dok im dodje babica, one veæ rode.
die wehmütter antworteten pharao: die hebräischen weiber sind nicht wie die ägyptischen, denn sie sind harte weiber; ehe die wehmutter zu ihnen kommt, haben sie geboren.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: