검색어: akikugusisha (스와힐리어 - 러시아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Swahili

Russian

정보

Swahili

akikugusisha

Russian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

스와힐리어

러시아어

정보

스와힐리어

na mwenyezi mungu akikugusisha madhara, basi hapana wa kukuondolea ila yeye.

러시아어

И если Аллах коснется тебя (о, человек) вредом [бедой, бедностью, болезнью,...], то нет избавителя от этого, кроме Него.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 4
품질:

스와힐리어

na ikiwa akikugusisha kheri, basi yeye ndiye mwenye uweza wa kila kitu.

러시아어

А если Он коснется тебя благом [богатством, здоровьем,...], то ведь (только) Он над всякой вещью мощен [никто не сможет лишить тебя этого]!

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 4
품질:

스와힐리어

na ikiwa mwenyezi mungu akikugusisha madhara, basi hapana wa kukuondolea hayo ila yeye.

러시아어

И если Аллах коснется тебя (о, человек) вредом [бедой, бедностью, болезнью,...], то нет избавителя от этого, кроме Него.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 4
품질:

스와힐리어

na mwenyezi mungu akikugusisha madhara, basi hapana wa kukuondolea ila yeye. na akikutakia kheri, basi hapana awezaye kurudisha fadhila yake.

러시아어

Если Бог подвергнет тебя какому либо бедствию, то кроме Бога никто не избавит от него; и если Он захочет добра тебе, то никто не остановит благости Его.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 4
품질:

스와힐리어

na ikiwa mwenyezi mungu akikugusisha madhara, basi hapana wa kukuondolea hayo ila yeye. na ikiwa akikugusisha kheri, basi yeye ndiye mwenye uweza wa kila kitu.

러시아어

Если Аллах коснется тебя бедой, то никто не сможет избавить от нее, кроме Него. Если же Он коснется тебя благом, то ведь Он способен на всякую вещь. [[Одним из доказательств истинности единобожия является то, что только Всевышний Аллах избавляет людей от несчастий и одаряет их добром и благополучием. Если Он нашлет на человека нищету, болезнь, напасть, печаль, тоску или любое другое несчастье, то никто другой не сможет избавить его от этих страданий. Если же Он пожелает одарить человека добром, то ведь Он властен над всем сущим. Он один способен приносить пользу или причинять вред, а это значит, что только Он заслуживает поклонения и обожествления.]]

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 4
품질:

스와힐리어

na mwenyezi mungu akikugusisha madhara, basi hapana wa kukuondolea ila yeye. na akikutakia kheri, basi hapana awezaye kurudisha fadhila yake. huifikisha kwa amtakaye katika waja wake, na yeye ni mwenye kusamehe, mwenye kurehemu.

러시아어

Если Аллах коснется тебя вредом, то никто, кроме Него, не избавит тебя от него. Если Он пожелает одарить тебя добром, то никто не отвратит Его милости. Он одаряет ею того из Своих рабов, кого пожелает. Он - Прощающий, Милосердный. [[Это - одно из величайших доказательств того, что только Аллах заслуживает поклонения. Он один способен принести пользу или причинить вред, одарить благами или лишить милости, и если человека постигает нищета, болезнь или другое бедствие, то никто не может избавить его от неприятностей, кроме Аллаха. Воистину, если все творения объединятся для того, чтобы помочь человеку, они смогут сделать для него только то, что уже предопределено Аллахом. И если все творения объединятся для того, чтобы навредить человеку, они не смогут навредить ему, пока Аллах не пожелает этого. Ни одно существо не способно отвратить Божью милость, если Аллах желает осенить ею своего раба. По этому поводу Всевышний также сказал: «Никто не удержит милость, которую Аллах открывает людям. А то, что Он удерживает, никто не может ниспослать после Него. Он - Могущественный, Мудрый» (35:2). Аллах одаривает Своей милостью, кого пожелает. Воистину, Он обладает великой милостью. Среди Его прекрасных имен - Прощающий и Милосердный. Он помогает Своим рабам совершать поступки, которые влекут за собой прощение, и когда они совершают эти поступки, Он прощает Своим рабам как большие грехи, так и маленькие прегрешения. Его милость объемлет все сущее, а Его великодушие распространяется на все творения, потому что творения не способны прожить без божественной заботы даже мгновение ока. И если человек постиг убедительные доказательства того, что только Аллах способен одарить благами и защитить от напастей, облагодетельствовать дарами и избавить от неприятностей и печалей, и что ни одно творение не способно принести пользу или вред другому творению, пока этого не пожелает Аллах, то ему должно быть твердо ясно, что Аллах является единственным истинным божеством и что все остальные божества являются ложными и бесполезными.]]

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 4
품질:

인적 기여로
7,762,066,275 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인