전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
det är fortfarande vanligt att tevebolagen sänder program utan textning och ljudbeskrivning.10
many television broadcasters still provide few subtitled and audio-described programmes10.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
tillgänglighet bör uppnås exempelvis genom teckenspråk, programtextning, ljudbeskrivning och lättbegripliga skärmmenyer.
the means to achieve accessibility should include, but need not be limited to, sign language, subtitling, audio-description and easily understandable menu navigation.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 3
품질:
man kommer särskilt att diskutera hur man kan berika innehållet med ljudbeskrivning, textremsor och teckenspråk.
in particular, enriching content with audio description, audio subtitling, subtitling and sign language will be further discussed.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
här nämns särskilt att det fortfarande är vanligt att tv-bolagen sänder program utan textning och ljudbeskrivning.
in particular it mentions that many television broadcasters still provide few subtitles and audio-described programmes.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
tillgängligheten till audiovisuella medietjänster omfattar, men begränsas inte till, teckenspråk, programtextning, ljudbeskrivning och lättbegripliga skärmmenyer.
the accessibility of audiovisual media services includes, but is not restricted to, sign language, subtitling, audio-description and easily understandable menu navigation."
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
digitala sändningar ger med säkerhet bättre programtextning och ljudbeskrivningar än det analoga systemet.
it is certain that digital broadcasting offers improved subtitling and audio description when compared with the analogue system.
마지막 업데이트: 2012-02-29
사용 빈도: 2
품질: