검색어: undertexter (스웨덴어 - 이탈리아어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

스웨덴어

이탈리아어

정보

스웨덴어

undertexter...

이탈리아어

sottotitoli...

마지막 업데이트: 2013-05-24
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

inga undertexter

이탈리아어

niente sottotitoli

마지막 업데이트: 2011-05-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

undertexter: ja

이탈리아어

sottotitoli: si

마지막 업데이트: 2011-05-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

Öppna undertexter...

이탈리아어

carica sottotitoli... ctrl+l

마지막 업데이트: 2013-05-24
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

undertexter på/av

이탈리아어

attiva/disattiva sottotitoli

마지막 업데이트: 2011-05-13
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

sökväg till undertexter

이탈리아어

percorso dei sottotitoli

마지막 업데이트: 2013-05-24
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

använd skugg effekt för undertexter

이탈리아어

usa l'effetto 'ombra' per i sottotitoli

마지막 업데이트: 2013-05-24
사용 빈도: 2
품질:

스웨덴어

hämta/sänd undertexter till dina filmer

이탈리아어

applicazione per scaricare/caricare sottotitoli dei propri film

마지막 업데이트: 2014-08-15
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

videon är på portugisiska och har engelska undertexter.

이탈리아어

di seguito un estratto dalla descrizione che accompagna il trailer del documentario:

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

skapa och redigera undertexter för filmer och videor.

이탈리아어

crea e modifica sottotitoli per film e video

마지막 업데이트: 2014-08-15
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

följande klipp är av en av killah p:s sånger med engelska undertexter.

이탈리아어

asteris masouras, autore ed editor di global voices, ha creato uno storify sul tema ed ha contribuito a questo articolo.

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

sök efter filmer, personer, torrentar och undertexter på flera webbplatser och hämtainformation om dem

이탈리아어

ricerca film, persone, file torrent e sottotitoli su diversi siti web restituendone le relative informazioni

마지막 업데이트: 2014-08-15
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

med digitala medier blir det möjligt att efter behov välja en kombination av språk och undertexter.

이탈리아어

i digitali consentono di selezionare la combinazione preferita di lingue e di sottotitoli.

마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 2
품질:

스웨덴어

eftersom vår tid också är ljudfilmens tid är film också ett bra och effektivt medium för en snabbare språkinlärning . därför anser jag att undertexter i allmänhet är lämpligare än dubbning för att bevara autenticiteten.

이탈리아어

e poiché la nostra è l’ era del cinema sonoro, il film rappresenta uno strumento efficace per un più rapido apprendimento delle lingue; ritengo quindi che, per tutelare l’ autenticità dei film i sottotitoli siano generalmente più adeguati del doppiaggio.

마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 2
품질:

스웨덴어

- upprättande av en lämplig struktur för användningen av de fonder som finns tillgängliga hos nationella och/eller regionala organ genom att verka för att de sprids inom eu och världen över via moderna multimedialösningar (exempelvis dvd som använder arkivmaterial med undertexter på flera europeiska språk och på så vis gör också äldre verk ekonomiskt lönsamma). detta gäller särskilt verk som rör gemenskapsfrågor eller gemenskapspolitik (t.ex. skydd av minderåriga eller kvinnans värdighet) eller särskilda traditioner (exempelvis tecknad film, barnfilm och dokumentärer).

이탈리아어

- la costituzione di una apposita struttura per la valorizzazione dei fondi presenti negli organismi nazionali e/o regionali, e la promozione della sua diffusione a livello europeo ed internazionale, attraverso i più aggiornati strumenti multimediali (per esempio dvd che utilizzino i materiali di archivio con sottotitoli in più lingue europee, offrendo così opportunità di ritorno economico anche per opere del passato): ciò vale specialmente per opere correlate a tematiche e politiche comunitarie (per esempio, la tutela dei minori o la dignità della donna) o a tradizioni specifiche (per esempio, film di animazione, film per l'infanzia, documentari),

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:

인적 기여로
7,762,792,218 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인