검색어: telekomsektorn (스웨덴어 - 포르투갈어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Swedish

Portuguese

정보

Swedish

telekomsektorn

Portuguese

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

스웨덴어

포르투갈어

정보

스웨덴어

industripolitik nya konkurrensregler för telekomsektorn

포르투갈어

desenvolvimento e cooperação política de desenvolvimento da ue

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

boom i telekomsektorn: 500 000 it-utbildade saknas sidan 4

포르투갈어

eur­op news — como podemos aceder aos dados do eurostaf!

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

telekommunikation: kommissionen vill öka tillväxten i den växande telekomsektorn sidan 4

포르투갈어

telecomunicações: comissão propõe ajuda a este sector em plena expansão página 4

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

parlamentet antog en resolution om den senaste vågen av fusioner i telekomsektorn.

포르투갈어

mais ainda, não há qualquer crédito para a sérvia, quando a ue se encontra em competição política com milosevic e devia demonstrar ao povo sérvio a sua capacidade para o ajudar a libertar-se da ditadura.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

i ljuset av de g d konkurrens hade a behandla e stort antal andra fall inom telekomsektorn.

포르투갈어

observações do queixoso

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

denna process har fortsatt sedandess. som ett resultat av detta haralla konkurrenshinder inom telekomsektorn försvunnit.

포르투갈어

este processo tem prosseguido desdeentão, tendo como resultado o desaparecimento de todos os obstáculos àlivre concorrência no sector das telecomunicações.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

därigenom uppnår man en total liberalisering av telekomsektorn på ett område som är viktigt både för tillverkarna och för konsumenterna.

포르투갈어

esta consulta permitiu tirar conclusões respeitantes ao papel da regulamentação, à necessidade de transparência e de proporcionalidade, bem como à separação da regulamentação sobre transporte e regulamentação sobre conteúdos.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

totalt har kommissionen lagt fram åtta för­slag till rättsakter som tillsammans skall bilda de nya regelverket för telekomsektorn. tre av dessa behandlas under brysselsessionen.

포르투갈어

os estados-membros deverão velar por que as ern, quando pretendam tomar medidas de regulação do mercado, facultem a todas as partes interessadas a possibilidade de anunciarem a sua posição, num prazo razoável e proporcional à importância das medidas previstas.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

för att göra det möjligt att sammanställa gemenskapsstatistik över företagens demografi inom it- och telekomsektorn ska ett antal särskilda aggregat från nace rev. 2 överföras.

포르투갈어

para permitir a elaboração de estatísticas a nível comunitário sobre demografia das empresas do sector das tecnologias da informação e da comunicação, deve ser transmitido um conjunto de agregados especiais da nace rev. 2.

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

avslutningsvis tog brunetta upp de miljöproblem som är relaterade till telekomsektorn ­ antalet anten­ner i bostadsområden måste minska, liksom de infrastrukturselement som är störande i landskapet, betonade han.

포르투갈어

para mais informações: leena maria linnus 03strasburgo) tel:(33) 3 881 72421 (bruxelas) tel:(32-2) 28 42825 e-mail : indu-press@europari.eu.int

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

luftfarten och andra sektorer, t.ex. telekomsektorn, har visat att liberaliseringen av den inre marknaden stimulerar innovation och investeringar som leder till bättre service till lägre kostnad.

포르투갈어

tal como demonstrado pelo sector da aviação e por outros sectores como as telecomunicações, o processo de liberalização do mercado interno incentiva a inovação e o investimento a m de permitir melhores serviços a um menor custo.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

eu:s största överskott för 1997 gällde produkter från flyg­ och rymdindustrin med ett överskott på 6,3 mil­jarder ecu och från telekomsektorn (2,3 mil­jarder ecu)

포르투갈어

em 1997, a ue registou os seus mais fortes excedentes nos produtos da indústria aeroespacial, com 6 300 milhões de ecus, e nas tele­comunicações (2 300 mi­lhões de ecus)

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

skillnaden mellan en privat investerare och staten: med hänsyn till den långvariga internationella lågkonjunkturen som under en övergångsperiod särskilt drabbade telekomsektorn anser bt att ingen privat investerare villkorslöst skulle ha lämnat ett så stort belopp i kapitaltillskott, och att bara en stat av frankrikes storlek skulle ha kunnat hantera en sådan osäker situation.

포르투갈어

diferença de situação entre um investidor privado e o estado: a bt alega que, dada a situação de crise prolongada da economia mundial e mais especificamente de um sector das telecomunicações em fase de transição, e tendo em conta a importância dos montantes em causa, nenhum investidor privado teria colocado a hipótese de um aumento de capital desta importância sem condições, acrescentando que apenas um estado com a credibilidade da frança poderia assumir tal incerteza.

마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 2
품질:

스웨덴어

(156) när det gäller huruvida top-planen var rationell förtydligar franska staten att planen tillkom efter väsentliga ansträngningar från företagets sida. franska staten understryker att det rör sig om en övergripande omstrukturering av förvaltningen enligt konkreta åtgärder som redan givit positiva resultat. staten förtydligar att planen är mycket detaljerad och gör det möjligt att öka företagets lönsamhet så att avkastningen på investeringar (tri) blir 43% under 2005 för de investerare som deltog i kapitaltillskottet i april 2003. den avkastningen är klart högre än det referensbelopp (11%) som en privat investerare i telekomsektorn kunde vänta sig. top-planen omfattar även ett avsnitt som skall optimera personalförvaltningen. franska staten betonar att de tillgångar som överläts i slutet av 2002 gjorde att alla eventuella likviditetsproblem kunde skjutas upp till slutet av 2003 utan att överhuvudtaget utnyttja finansmarknaderna. en överlåtelse av strategiska tillgångar skulle ha stridit mot ft:s och aktieägarnas intressen på medellång till lång sikt.

포르투갈어

(156) quanto à racionalidade do plano top, as autoridades francesas salientam que este constitui um considerável esforço por parte da empresa. as autoridades francesas realçam que se trata de um plano global de reorientação da gestão, baseado em acções concretas, que produziu já os primeiros resultados positivos. neste contexto, afirmam que se trata de um plano extremamente preciso, que permite o aumento da rendibilidade da empresa, com uma taxa de rendibilidade do investimento (tri) de 43% em 2005 para os investidores que participaram no aumento de capital de abril de 2003, ou seja, um rendimento claramente superior ao tri de referência (11%), que um investidor privado esperaria obter no sector das telecomunicações. o plano top inclui igualmente um vector de optimização da gestão dos efectivos. quanto ao plano de cessões, as autoridades francesas precisam que a cessão dos activos no final de 2002 permitiria adiar as eventuais dificuldades de liquidez para finais de 2003, mesmo sem qualquer recurso aos mercados financeiros. além disso, uma cessão de activos estratégicos teria sido contrária aos interesses a médio e a longo prazo da ft e dos seus accionistas.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,762,680,526 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인