검색어: förseningsperioden (스웨덴어 - 폴란드어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Swedish

Polish

정보

Swedish

förseningsperioden

Polish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

스웨덴어

폴란드어

정보

스웨덴어

den ökade räntesatsen ska tillämpas på hela förseningsperioden.

폴란드어

podwyższoną stopę procentową stosuje się w stosunku do całego okresu zwłoki.

마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

den ökade räntesatsen skall tillämpas på hela förseningsperioden.

폴란드어

podwyższoną stopę procentową stosuje się w stosunku do całego okresu opóźnienia.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

den högre räntesatsen skall gälla under hela förseningsperioden.

폴란드어

wyższa stopa stosowana jest w odniesieniu do całego okresu zwłoki.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

räntan ska avse hela förseningsperioden och räknas från den första kalenderdagen efter utgången av tidsfristen för den aktuella inbetalningen.

폴란드어

odsetki płatne są za cały okres zwłoki i są naliczane od pierwszego dnia kalendarzowego następującego po terminie płatności danej raty.

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

스웨덴어

denna räntesats skall ökas med 0,25 procentenheter för varje månad som krediteringen försenas. den ökade räntesatsen skall tillämpas på hela förseningsperioden.

폴란드어

stopa ta wzrasta o 0,25 punktu procentowego za każdy miesiąc opóźnienia. podwyższoną stopę stosuje się w stosunku do całego okresu opóźnienia.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

스웨덴어

om betalningen av ersättningen skulle bli försenad på grund av att producenten inte har lämnat in sådana upplysningar eller sådana dokument med avseende på ansökan av ersättning som den behöriga myndigheten begärt, eller de bevis om avskrivning av förfaranden som anges i andra stycket i artikel 13.3, skall ingen ränta betalas under förseningsperioden.

폴란드어

jednakże w przypadku gdy wypłata tej rekompensaty ulega opóźnieniu z powodu niedostarczenia przez producenta informacji lub dokumentów dotyczących wniosku o rekompensatę wymaganych przez właściwy organ lub dowodu wycofania się z procedur określonych w art. 13 ust. 1 akapit drugi, odsetki nie należą się za okres opóźnienia.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

스웨덴어

3. för de medlemsstater som inte deltar i ekonomiska och monetära unionen skall räntesatsen vara den räntesats som centralbankerna tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner den första dagen i den aktuella månaden, ökad med två procentenheter, eller, för de medlemsstater som inte har tillgång till centralbankens räntesats, den mest likvärdiga räntesatsen som tillämpas på medlemsstatens penningmarknad den första dagen i den aktuella månaden, ökad med två procentenheter. denna räntesats skall ökas med 0,25 procentenheter för varje månad som krediteringen försenas. den ökade räntesatsen skall tillämpas på hela förseningsperioden.

폴란드어

3. w przypadku państw członkowskich nienależących do unii gospodarczej i walutowej, stopa odsetek jest równa stopie procentowej stosowanej przez banki centralne do operacji refinansowych w pierwszym dniu danego miesiąca, powiększonej o dwa punkty procentowe, lub, w stosunku do państw członkowskich, dla których stopa banku centralnego nie jest dostępna, stopa najbliższa jej równowartości, stosowana w pierwszym dniu danego miesiąca na rynku pieniężnym tego państwa członkowskiego, powiększona o dwa punkty procentowe. stopa ta będzie podwyższana o 0,25 punktu procentowego za każdy miesiąc opóźnienia. podwyższoną stopę procentową stosuje się w stosunku do całego okresu opóźnienia.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,762,959,774 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인