전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
partiendo de esta base,
Исходя из этой позиции:
마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 2
품질:
partiendo de esa posición:
Исходя из этой позиции:
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 2
품질:
partiendo de estos principios:
Исходя из этих принципов следует:
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
partiendo de las consideraciones formuladas anteriormente:
Руководствуясь вышеизложенными соображениями, мы:
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
de otra parte, tampoco estamos partiendo de cero.
С другой стороны, мы не начинаем нашу работу с нуля.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
podemos empezar a trabajar partiendo de esa premisa.
На такой основе мы сможем начать работу.
마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 1
품질:
partiendo de esa premisa, se propuso modificar la legislación.
Было предложено внести поправки в законодательство, используя эту работу в качестве отправной точки.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
partiendo de esto se precisan las disposiciones de la siguiente forma.
На этой основе ниже излагаются разъяснения вышеприведенных положений:
마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 2
품질:
busca hacia atrás partiendo de la posición actual del cursor.
Поиск в обратном направлении от текущей позиции курсора.
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
20. esas necesidades se han estimado partiendo de las hipótesis siguientes:
20. Вышеупомянутые потребности рассчитаны на основе следующих предположений:
마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 1
품질:
mi delegación siempre se ha dirigido a esta comisión partiendo de esta premisa.
Именно из этого моя делегация всегда исходила в своем отношении к этому Комитету.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
el proceso de reconciliación nacional sólo puede ser efectivo partiendo de esa premisa.
Только при таком понимании продвижение процесса национального примирения может быть эффективным.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
121. partiendo de las conclusiones anteriores, el grupo no recomienda ninguna indemnización.
121. На основе изложенных выше выводов Группа рекомендует не присуждать компенсации.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
cuando se trata de la reforma del consejo de seguridad, no estamos partiendo de cero.
Что касается реформы Совета, то здесь мы начинаем не с нуля.
마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 1
품질:
41. partiendo de los resultados de la investigación el comité formula las siguientes recomendaciones:
41. На основании этих результатов комитет составил следующие рекомендации:
마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 1
품질:
- partiendo de una misión y de una visión cuyo objetivo final es la reinserción social;
постановки задач и выработки подхода, ориентированных на достижение конечной цели подготовки несовершеннолетних к возвращению в общество;
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
22. se revisan los compromisos institucionales básicos partiendo de una perspectiva reforzada de igualdad entre los géneros.
22. ООД были пересмотрены и теперь в большей степени отражают принцип гендерного равенства.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
alrededor de 16 años: a partir de la planificación familiar: trabajo partiendo de las experiencias personales
- в возрасте около 16 лет: в отношении планирования семьи: работа на основе личного опыта.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
- partiendo del principio de que existe una presunción de la validez de las reservas (a),
- с учетом принципа, согласно которому существует презумпция действительности оговорок (А),
마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 1
품질:
136. "los reformadores tunecinos, como tahar haddad, hicieron sus análisis partiendo de la realidad de túnez.
136. Все тунисские реформаторы, к числу которых относится Тахар Хаддад, строили свой анализ, исходя из тунисских реальностей.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다