검색어: chulapo (스페인어 - 영어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

스페인어

영어

정보

스페인어

chulapo

영어

majo

마지막 업데이트: 2012-05-25
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia

스페인어

== bibliografía ==novelas:* los maletines (siruela, madrid, 2014)* arena negra (lugar común, caracas, 2013, casa de cartón, madrid, 2013, casa de cartón, lima 2013)* chulapos mambo (casa de cartón, madrid, 2011; lugar común, caracas, 2012)* tal vez la lluvia (dvd, barcelona, 2009) edición electrónica: http://www.leer-e.es* una tarde con campanas (alianza, madrid, 2004; equinoccio, caracas, 2012)* Árbol de luna (lengua de trapo, madrid, 2000)* el libro de esther (lengua de trapo, madrid, 1999; lugar común, caracas, 2011) edición electrónica: http://www.leer-e.es* retrato de abel con isla volcánica al fondo (troya, caracas, 1997); edición electrónica: http://www.musaalas9.comlibros de cuentos:* ideogramas (páginas de espuma, madrid, 2012)* la bicicleta de bruno (ediciones b, caracas, 2009)* hasta luego, míster salinger (páginas de espuma, madrid, 2007)* tan nítido en el recuerdo (lengua de trapo, madrid, 2001)* la ciudad de arena (calembé, cádiz, 2000)* historias del edificio (guaraira repano, caracas, 1994)literatura juvenil e infantil:* nueve mil kilómetros y tu abrazo (ediciones b, bogotá, 2006)ensayos y periodismo* el barco en que viajas (uney, san felipe, 2007)* palabras de agosto (mucuglifo, mérida, venezuela, 1999)* la resurrección de scheerezade (solar, mérida, venezuela, 1994)libros traducidos:* mambo canaille (zinnia Éditions, lyon, 2014 ) traducción al francés por nicole rochaix-salmona* le pluie peut-être (orbis tertius, dijon, 2014 ) traducción al francés por adelaide de chatellus* la ville de sable (albatros, geneve, 2011) traducción al francés por adelaide de chatellus== antologías y otras publicaciones ==* cómo se empieza a narrar.

영어

== bibliography ==*"los maletines" (siruela, madrid 2014)*"arena negra" (lugar común, caracas, 2012, casadcartón, madrid, 2013, casadcartón, lima 2013)*"ideogramas" (páginas de espuma, madrid, 2012)*"chulapos mambo" (casadcartón, madrid, 2011; lugar común, caracas, 2012)*"tal vez la lluvia" (dvd, barcelona, 2009; ebook: http://www.leer-e.es*"la bicicleta de bruno" (ediciones b, caracas, 2009)*"hasta luego, míster salinger" (páginas de espuma, madrid, 2007)*"el barco en que viajas" (uney, san felipe, 2007)*"nueve mil kilómetros y tu abrazo" (ediciones b, bogotá, 2006)*"una tarde con campanas" (alianza, madrid, 2004; equinoccio, caracas, 2012)*"tan nítido en el recuerdo" (lengua de trapo, madrid, 2001)*"Árbol de luna" (lengua de trapo, madrid, 2000)*"la ciudad de arena" (calembé, cádiz, 2000)*"palabras de agosto" (mucuglifo, mérida, venezuela, 1999)*"el libro de esther" (lengua de trapo, madrid, 1999; lugar común, caracas, 2011); ebook: http://www.leer-e.es*"retrato de abel con isla volcánica al fondo" (troya, caracas, 1997); ebook: http://www.musaalas9.com*"la resurrección de scheerezade" (solar, mérida, venezuela, 1994)*"historias del edificio" (guaraira repano, caracas, 1994)in french:*"mambo canaille" (zinnia Éditions, lyon, 2014) french translation by nicole rochaix-salmona*"la pluie peut-être" (orbis tertius, dijon, 2014) french translation by adelaide de chatellus*"la ville de sable" (albatros, geneve, 2011) french translation by adelaide de chatellus== anthologies and other publications ==*"la heteronimia poética y sus variaciones transatlánticas".

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,749,091,362 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인