전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
gridin, 770/1997
gridin, 770//1997
마지막 업데이트: 2016-11-30
사용 빈도: 1
품질:
presentada por: sr. dimitry l. gridin
mr. dimitry l. gridin
마지막 업데이트: 2016-11-30
사용 빈도: 2
품질:
o. comunicación nº 770/1997, gridin c. la federación de rusia
o. communication no. 770/1997, gridin v. russian federation
마지막 업데이트: 2016-11-30
사용 빈도: 2
품질:
gridin y su abogado pudieron acceder oportunamente a la documentación pertinente para preparar la defensa.
gridin and his lawyer were given proper access to relevant materials in order to prepare the defence.
마지막 업데이트: 2016-11-30
사용 빈도: 1
품질:
1. el autor de la comunicación es el sr. dimitry leonodovich gridin, estudiante ruso nacido el 4 de marzo de 1968.
1. the author of the communication is mr. dimitriy leonodovich gridin, a russian student, born on 4 march 1968.
마지막 업데이트: 2016-11-30
사용 빈도: 2
품질:
el 5 de diciembre de 1989, la familia del sr. gridin y el abogado llegaron a un acuerdo que le permitió participar en ellas desde entonces.
on 5 december 1989 an agreement was concluded between gridin's relatives and the lawyer who, from that time, was allowed to participate.
마지막 업데이트: 2016-11-30
사용 빈도: 2
품질:
8. al comité le preocupa que el estado parte no haya aplicado sus dictámenes emitidos a tenor del protocolo facultativo en los casos gridin c. la federación de rusia y lantsov c. la federación de rusia.
the committee is concerned that the state party has not implemented the committee's views under the optional protocol in the cases of gridin v. russian federation and lantsov v. russian federation.
마지막 업데이트: 2016-11-30
사용 빈도: 1
품질:
habiendo concluido el examen de la comunicación nº 770/1997, presentada por el sr. dimitry l. gridin, con arreglo al protocolo facultativo del pacto internacional de derechos civiles y políticos,
having concluded its consideration of communication no. 770/1997 submitted to the human rights committee by mr. dimitry l. gridin, under the optional protocol to the international covenant on civil and political rights,
마지막 업데이트: 2016-11-30
사용 빈도: 2
품질:
aunque observa la explicación de la delegación de que la decisión de no dar cumplimiento a los dictámenes del comité con respecto a la puesta en libertad del sr. gridin se basó en un estudio minucioso realizado por el tribunal supremo y la fiscalía, el comité se muestra preocupado porque no dando cumplimiento a sus dictámenes se pondría en duda la determinación del estado parte de respetar el protocolo facultativo.
while noting the delegation's explanation that the decision not to follow the views of the committee regarding the release of mr gridin was based on a careful study by the supreme court and procurator's office, the committee expresses its concern that a failure to give effect to its views would call into question the state party's commitment to the optional protocol.
마지막 업데이트: 2016-11-30
사용 빈도: 1
품질:
1. en relación con el párrafo 19 del informe del estado parte, sírvanse proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas para garantizar el pleno cumplimiento de todos los dictámenes emitidos por el comité con arreglo al protocolo facultativo (por ejemplo, gridin c. la federación de rusia, nº 770/1997; lantsova c. la federación de rusia, nº 763/1997; telitsina c. la federación de rusia, nº 888/1999; smirnova c. la federación de rusia, nº 712/1996; dugin c. la federación de rusia, nº 815/1998; zheikov c. la federación de rusia, nº 889/1999; platonov c. la federación de rusia, nº 1218/2003; babkin c. la federación de rusia, nº 1310/2004).
further to paragraph 19 of the state party's report, please provide detailed information on measures taken to ensure full compliance with all views of the committee under the optional protocol (e.g.: gridin v. russian federation, no. 770/1997; lantsova v. russian federation, no. 763/1997; telitsina v. russian federation, no.888/1999; smirnova v. russian federation, no. 712/1996; dugin v. russian federation, no. 815/1997; zheikov v. russian federation, no.889/1999; platonov v. russian federation, no.1218/2003; and babkin v. russian federation, no.1310/2004).
마지막 업데이트: 2016-11-30
사용 빈도: 1
품질: