전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
se hizo hincapié también en que deberían realizarse esfuerzos para garantizar que las publicaciones de la oficina de asuntos jurídicos no se editaran únicamente en inglés y que estuvieran disponibles en otros idiomas de las naciones unidas.
受到强调的是,应致力于不仅仅是出版法律事务厅文献的英文本,并且应以联合国的其他语种出版。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 2
품질:
una alternativa a ese sistema sería un proceso en tiempo real diferido con arreglo al cual las transcripciones se remitirían a un equipo de taquígrafos y un editor para que las editaran y elaboraran la transcripción final mientras continuaran celebrándose las audiencias.
92.另一个可选办法或许是实行延迟实时程序,即将誊本发送给由几名法庭记录员和一名编辑组成的小组,他们可在庭审继续进行的同时对誊本进行编辑和编制。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
las notas distribuidas en 2003 y 2004 recomendaban a los estados partes que editaran sus informes antes de presentarlos, y se cercioraran de que no superaban las 120 páginas para los informes iniciales, y las 80 páginas para los informes periódicos.
2003年和2004年发出的照会建议缔约国保证其报告发出之前确实经过编辑,初次报告长度限制在120页之内,定期报告80页。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
la reunión oyó un llamamiento de la oeco para que se editaran oportunamente publicaciones emblemáticas de las naciones unidas que reflejaran las investigaciones y análisis proactivos realizados en respuesta a los problemas concretos que afectaban a la región del caribe, en particular los característicos de los países más pequeños.
东加组织在会议发言中呼吁及时出版联合国旗舰出版物,介绍关于对加勒比区域构成挑战的特定问题,尤其是关于最小的国家的特有的挑战的具有前瞻性、针对性的研究和分析。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
* de conformidad con las informaciones comunicadas a los estados partes, no se editarán los informes redactados en una lengua que es idioma oficial del estado parte, sino que se transmitirán directamente a los servicios de traducción.
* 根据已向缔约国传达的通知,以缔约国官方语言编写的报告将不经编辑,直接送交各翻译处。
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질: