전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
17. algunos participantes insistieron en la necesidad de que toda medida que se tomara se fundase en una evaluación y una cuantificación rigurosas de los efectos de las medidas de respuesta, mientras que otros señalaron que existían también incertidumbres en otras esferas de negociación e incluso en la ciencia del cambio climático propiamente dicha.
17. 一些参与者重申任何行动都必须以对应对措施影响作出的严格评估和计算为基础,而其他人则指出在谈判中的其他问题方面也存在着不确定性,即使气候变化这个科学本身也是如此。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
4.5 el estado parte señala que la autora de la queja no dice que haya sufrido torturas ni haya sido detenida o recluida por las autoridades etíopes y que, en consecuencia, no es sorprendente que la segunda solicitud de asilo de la autora, de 22 de diciembre de 2006, se fundase exclusivamente en sus actividades políticas en suiza.
4.5 缔约国说,申诉人并未声称曾遭受酷刑,也未声称曾被埃塞俄比亚当局逮捕或拘留。 因此认为她2006年12月22日的第二次庇护申请完全基于其在瑞士从事的政治活动也就不足为奇了。
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 2
품질: