전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
. فحبلت بلهة وولدت ليعقوب ابنا
dhe bilhah u ngjiz dhe i dha një bir jakobit.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
فولدت زلفة جارية ليئة ليعقوب ابنا.
kështu zilpah, shërbyesja e leas, i lindi një bir jakobit.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
وبعد ذلك ظهر ليعقوب ثم للرسل اجمعين.
më pas iu shfaq jakobit dhe pastaj të gjithë apostujve.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا
që i konfirmoi jakobit si statut të tij dhe izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
فقال فرعون ليعقوب كم هي ايام سني حياتك.
atëherë faraoni i tha jakobit: "sa vjet ke që jeton?".
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
وقد اقامه ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا.
që ia konfirmoi jakobit si një statut dhe izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
وسمع الله لليئة فحبلت وولدت ليعقوب ابنا خامسا.
kështu perëndia ia plotësoi dëshirën leas, e cila u ngjiz dhe i lindi jakobit birin e pestë.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
وحبلت ايضا بلهة جارية راحيل وولدت ابنا ثانيا ليعقوب.
pastaj bilhah, shërbyesja e rakelës, u ngjiz përsëri dhe i lindi një bir të dytë jakobit.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
فقال اسحق ليعقوب تقدم لاجسّك يا ابني. أأنت هو ابني عيسو ام لا.
atëherë isaku i tha jakobit: "afrohu dhe lërmë të të prek, biri im, për të ditur nëse je pikërisht biri im esau ose jo".
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
هؤلاء بنو راحيل الذين ولدوا ليعقوب. جميع النفوس اربع عشرة
këta qenë bijtë e rakelës që i lindën jakobit: gjithsej katërmbëdhjetë veta.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
تصنع الامانة ليعقوب والرأفة لابراهيم اللتين حلفت لآبائنا منذ ايام القدم
ti do t'ia tregosh besnikërinë tënde jakobit dhe dhemshurinë tënde abrahamit, siç iu betove etërve tanë qysh në kohërat e lashta.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
وقال لابان ليعقوب هوذا هذه الرجمة وهوذا العمود الذي وضعت بيني وبينك.
labano i tha gjithashtu jakobit: "ja ky tog gurësh, dhe ja përmendorja që kam ngritur midis teje dhe meje.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
ثم قال لابان ليعقوب ألانك اخي تخدمني مجّانا. اخبرني ما اجرتك.
pastaj labano i tha jakobit: "pse je fisi im duhet të më shërbesh pa marrë asgjë? më thuaj sa duhet të jetë paga jote".
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
احببتكم قال الرب. وقلتم بم احببتنا. أليس عيسو اخا ليعقوب يقول الرب واحببت يعقوب
"unë ju kam dashur", thotë zoti. por ju thoni: "si na ke dashur?". "vallë ezau nuk ishte vëllai i jakobit?", thotë zoti. "megjithëatë unë e kam dashur jakobin
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
هؤلاء بنو بلهة التي اعطاها لابان لراحيل ابنته. فولدت هؤلاء ليعقوب جميع الانفس سبع
këta qenë bijtë e bilhahut, që labano ia kishte dhënë bijës së tij rakela dhe që kjo ia lindi jakobit: gjithsej shtatë veta.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ثم قال الله ليعقوب قم اصعد الى بيت ايل وأقم هناك واصنع هناك مذبحا لله الذي ظهر لك حين هربت من وجه عيسو اخيك.
perëndia i tha jakobit: "Çohu, ngjitu në bethel dhe vendosu aty; dhe bëj aty një altar perëndisë që t'u shfaq, kur ikje para vëllait tënd esau".
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
لانه هكذا قال الرب. رنموا ليعقوب فرحا واهتفوا براس الشعوب. سمعوا سبحوا وقولوا خلص يا رب شعبك بقية اسرائيل.
sepse kështu thotë zoti: "ngrini këngë gëzimi për jakobin dhe lëshoni britma për të parin e kombeve; shpallni, këndoni lëvdata dhe thoni: o zot, shpëto popullin tënd, atë që mbeti nga izraeli.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
فاجاب لابان وقال ليعقوب البنات بناتي والبنون بنيّ والغنم غنمي وكل ما انت ترى فهو لي. فبناتي ماذا اصنع بهنّ اليوم او باولادهنّ الذين ولدن.
atëherë labano u përgjegj dhe tha: "këto bija janë bijat e mia, këta bij janë bijtë e mi, këto kope janë kopetë e mia, dhe gjithçka të zë syri është imja. por çfarë mund t'u bëj sot këtyre bijave të mia apo bijve që ato kanë lindur?
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
« ولما فتحوا متاعهم وجدوا بضاعتهم ردت إليهم قالوا يا أبانا ما نبغي » ما استفهامية أي أيَّ نطلب من إكرام الملك أعظم من هذا وقرئ بالفوقانية خطابا ليعقوب وكانوا ذكروا له إكرامه لهم « هذه بضاعتنا ردت إلينا ونمير أهلنا » تأتي بالميرة لهم وهي الطعام « ونحفظ أخانا ونزداد كيل بعير » لأخينا « ذلك كيل يسير » سهل على الملك لسخائه .
e kur i hapën barrët e tyre , e gjetën mallin e tyre që iu ishte kthyer dhe thanë : “ o ati ynë , çka duam më tepër , qe ky është malli ynë që na u kthye , do të furnizojmë me drith familjen tonë , do ta ruajmë vëllain tonë dhe do ta shtojmë një barrë deveje , e kjo është sasi e lehtë ( për sundimtarin ) ” .
마지막 업데이트: 2014-07-02
사용 빈도: 3
품질: