검색어: identifitseerimismeetmeid (에스토니아어 - 독일어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Estonian

German

정보

Estonian

identifitseerimismeetmeid

German

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

에스토니아어

독일어

정보

에스토니아어

kui aga raudtee-ettevõtjad on rakendanud identifitseerimismeetmeid, ei paigalda lähtetolliasutus suurtele konteineritele tavaliselt tollitõkendeid.

독일어

mit rücksicht auf die von den eisenbahngesellschaften getroffenen maßnahmen zur nämlichkeitssicherung legt die abgangsstelle an großbehältern grundsätzlich keine zollverschlüsse an.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

4. arvestades muid võimalikke identifitseerimismeetmeid, ei pruugi lähtetolliasutus tollitõkendi paigaldamist nõuda, kui transiidideklaratsioonis või täiendavates dokumentides esitatud kauba kirjeldus võimaldab seda kergesti identifitseerida.

독일어

(4) die abgangsstelle kann vom verschluss absehen, wenn die nämlichkeit der waren durch beschreiben in der versandanmeldung oder in den begleitpapieren unter berücksichtigung etwaiger anderer maßnahmen zur nämlichkeitssicherung festgestellt werden kann.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

arvestades muid võimalikke identifitseerimismeetmeid, ei pruugi lähtetolliasutus tollitõkendi paigaldamist nõuda, kui transiidideklaratsioonis või täiendavates dokumentides esitatud kauba kirjeldus võimaldab seda kergesti identifitseerida.”

독일어

die abgangsstelle kann vom verschluss absehen, wenn die nämlichkeit der waren durch ihre beschreibung in den daten der versandanmeldung oder in den ergänzungsvordrucken unter berücksichtigung etwaiger anderer maßnahmen zur nämlichkeitssicherung festgestellt werden kann.“

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

printsipaal on täitnud artikli 8 lõike 1 punktist a tulenevad kohustused ja ühistransiitvedu loetakse lõppenuks siis, kui kaubasaadetisele lisatud transiidi saatedokument koos puutumatu kaubaga on ettenähtud tähtaja jooksul antud üle volitatud kaubasaajale tema valdustes või loas kindlaksmääratud kohas, kusjuures identifitseerimismeetmeid on nõuetekohaselt järgitud.

독일어

der hauptverpflichtete hat seine pflichten nach artikel 8 absatz 1 buchstabe a erfüllt, und das gemeinsame versandverfahren gilt als beendet, sobald die waren zusammen mit dem versandbegleitdokument, das die sendung begleitet hat, dem zugelassenen empfänger innerhalb der vorgeschriebenen frist unverändert in seinem betrieb oder an dem in der bewilligung näher bestimmten ort übergeben und die zur nämlichkeitssicherung getroffenen maßnahmen beachtet worden sind.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

2. printsipaal on täitnud seadustiku artikli 96 lõike 1 punktist a tulenevad kohustused ja ühenduse transiidiprotseduur loetakse lõppenuks siis, kui kaubasaadetisele lisatud transiidideklaratsiooni eksemplarid 4 ja 5 koos puutumatul kujul kaubaga on ettenähtud tähtaja jooksul antud üle volitatud kaubasaajale tema valdustes või loas kindlaksmääratud kohas, kusjuures identifitseerimismeetmeid on järgitud nõuetekohaselt.

독일어

(2) der hauptverpflichtete hat seine pflichten nach artikel 96 absatz 1 buchstabe a) des zollkodex erfuellt und das gemeinschaftliche versandverfahren ist beendet, sobald die waren zusammen mit den exemplaren nrn. 4 und 5 der versandanmeldung, die die sendung begleitet haben, dem zugelassenen empfänger innerhalb der vorgeschriebenen frist unverändert in seinem betrieb oder an dem in der bewilligung näher bestimmten ort übergeben und die zur nämlichkeitssicherung getroffenen maßnahmen beachtet worden sind.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,743,945,891 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인